Compare proclamation with translation

Other translations:

Impact of malicious destruction....

The visible world consists of a hardened substance, is taken from the spiritual, is intended to serve the spiritual as an abode and dissolve again into spiritual substance as soon as it has fulfilled its purpose. Thus everything that is visible is given a task, and it also fulfils this task as long as the human being has no influence on it. But by virtue of his will he can also be obstructive, he can cause the spiritual substance to dissolve before the time allotted to him by prematurely destroying a visible work of creation, before it has therefore fulfilled its purpose. And then the human being acts against divine order, for he violates laws given by God Himself, he interferes with divine destiny, he prevents the spiritual substance from maturing, and this in turn seeks compensation for the injustice it has suffered, since such an interruption prolongs its course of development and it has to endure the state of suffering correspondingly longer. This prematurely released spirituality oppresses people and, as it is still immature itself, in a way that also has a damaging effect on souls. Everything that is visible cannot have a damaging effect on people, for it is banished in form, but once it has become invisible to people the spiritual has control over them, albeit in various ways. That is why destructions, no matter of which kind, always have a negative effect for man, and it is now understandable that the spiritual state of men is on the one hand a result of the destructiveness of these, but that conversely the latter will increase again because the spiritual beings feel well in freedom and believe to be able to flee from the bound state. Thus much becomes invisible, and just as much imperfect spirituality hopes to be able to escape the form forever, and therefore it urges men to use their free will in such a way that they destroy visible creations, because it believes to be able to keep freedom through this. However, this is soon taken away from it again, and now the spiritual substance is in great distress, for it feels the new compulsion even more agonizingly than before, and its agitation is expressed in the most diverse ways but always in such a way that people are harassed in its environment.... that the human being's soul feels tormented in an often unbearable way, that it loses its courage to live, is exposed to physical illnesses, is intolerant or even openly opposes God.... And these are always the effects of such malicious destruction of divine creations, which have serious consequences and bring the greatest earthly and spiritual disadvantage. For they are actions against the divine order and therefore they must have a detrimental effect on the body and soul. For forces opposing God are always at work and try to control people, to abuse their free will and to destroy that which God allowed to come into being for the higher development of the imperfect spiritual....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Het gevolg van boosaardige vernietigingen

De zichtbare wereld bestaat uit een verharde substantie. Dit is uit het geestelijke weggenomen. Het moet tot verblijfplaats van het geestelijke dienen en zich weer in geestelijke substantie veranderen, zodra ze haar doel vervuld heeft. Zodoende heeft alles wat zichtbaar is een opdracht gekregen en het vervult deze opdracht ook, zolang de mens daar geen invloed op heeft.

Maar deze mens kan op grond van zijn wil ook een belemmering zijn. Hij kan door het vroegtijdig vernietigen van een zichtbaar scheppingswerk de geestelijke substantie vόόr de hem toegewezen tijd tot ontbinding brengen, dus voordat het zijn doel vervuld heeft. En dan handelt de mens tegen de goddelijke orde, want hij handelt in strijd met wetten, die God Zelf gegeven heeft. Hij grijpt in de goddelijke beschikking in. Hij hindert het geestelijke bij het uitrijpen en dit geestelijke tracht weer compensatie te krijgen voor het hem overkomen onrecht, omdat zo’n onderbreking zijn ontwikkeling verlengt en het nu de toestand van lijden langer moet verdragen. Dit voortijdig vrij gekomen geestelijke kwelt de mensen en, omdat het zelf nog niet rijp is, op een manier, die een schadelijk effect heeft op de ziel.

Alles wat zichtbaar is, kan de mens niet schadelijk beïnvloeden, want het is gebonden in de vorm. Maar zodra het eenmaal voor de mensen onzichtbaar geworden is, heeft het geestelijke macht over de mensen, hoewel ook op de meest verschillende manieren. Daarom hebben vernietigingen, van welke aard dan ook, steeds een nadelig effect voor de mensen. En nu is het begrijpelijk dat de geestelijke gesteldheid van de mensen enerzijds een gevolg is van dit vernietigingswerk, maar dat anderzijds dat laatste weer toe zal nemen, omdat de geestelijke wezens zich goed voelen bij de vrijheid en geloven de gebonden toestand te kunnen ontvluchten.

Dus zal veel onzichtbaar geestelijks en net zo veel onvolmaakt geestelijks hopen de vorm voor altijd te kunnen ontvluchten en daarom zet het de mensen aan om hun vrije wil zo te gebruiken, dat ze zichtbare scheppingen vernietigen, want het gelooft daardoor de vrijheid te kunnen behouden of te verkrijgen. Deze wordt hem echter spoedig weer ontnomen en nu verkeert dat geestelijke in grote nood, want het ervaart de nieuwe dwang met nog veel meer kwelling dan voorheen en zijn opwinding komt op de meest verschillende manieren tot uitdrukking. Maar steeds zo, dat de mensen gekweld worden in hun omgeving. Dat de ziel van de mens zich op een ondraaglijke manier gekweld voelt. Dat ze haar levensmoed verliest. Ze aan lichamelijke ziekten blootgesteld wordt, ze onverdraagzaam is of zich openlijk tegen God keert.

En steeds zijn dit de effecten van zulke boosaardige vernietigingen van goddelijke scheppingen, die ernstige gevolgen hebben en aards en geestelijk het grootste nadeel met zich meebrengen. Want het zijn handelingen tegen de goddelijke orde en zodoende moeten ze een schadelijk effect op het lichaam en de ziel hebben. Want steeds zijn er krachten aan het werk, die vijandig staan ten opzichte van God en ze trachten de mensen ertoe te brengen om hun vrije wil te misbruiken en dat te vernietigen, wat God liet ontstaan voor de opwaartse ontwikkeling van het onvolmaakt geestelijke.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling