Compare proclamation with translation

Other translations:

Impact of malicious destruction....

The visible world consists of a hardened substance, is taken from the spiritual, is intended to serve the spiritual as an abode and dissolve again into spiritual substance as soon as it has fulfilled its purpose. Thus everything that is visible is given a task, and it also fulfils this task as long as the human being has no influence on it. But by virtue of his will he can also be obstructive, he can cause the spiritual substance to dissolve before the time allotted to him by prematurely destroying a visible work of creation, before it has therefore fulfilled its purpose. And then the human being acts against divine order, for he violates laws given by God Himself, he interferes with divine destiny, he prevents the spiritual substance from maturing, and this in turn seeks compensation for the injustice it has suffered, since such an interruption prolongs its course of development and it has to endure the state of suffering correspondingly longer. This prematurely released spirituality oppresses people and, as it is still immature itself, in a way that also has a damaging effect on souls. Everything that is visible cannot have a damaging effect on people, for it is banished in form, but once it has become invisible to people the spiritual has control over them, albeit in various ways. That is why destructions, no matter of which kind, always have a negative effect for man, and it is now understandable that the spiritual state of men is on the one hand a result of the destructiveness of these, but that conversely the latter will increase again because the spiritual beings feel well in freedom and believe to be able to flee from the bound state. Thus much becomes invisible, and just as much imperfect spirituality hopes to be able to escape the form forever, and therefore it urges men to use their free will in such a way that they destroy visible creations, because it believes to be able to keep freedom through this. However, this is soon taken away from it again, and now the spiritual substance is in great distress, for it feels the new compulsion even more agonizingly than before, and its agitation is expressed in the most diverse ways but always in such a way that people are harassed in its environment.... that the human being's soul feels tormented in an often unbearable way, that it loses its courage to live, is exposed to physical illnesses, is intolerant or even openly opposes God.... And these are always the effects of such malicious destruction of divine creations, which have serious consequences and bring the greatest earthly and spiritual disadvantage. For they are actions against the divine order and therefore they must have a detrimental effect on the body and soul. For forces opposing God are always at work and try to control people, to abuse their free will and to destroy that which God allowed to come into being for the higher development of the imperfect spiritual....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Impacto de la destrucción maliciosa....

El mundo consiste de una sustancia endurecida, es tomado de lo espiritual, y está destinado a servir a lo espiritual como estancia y luego disolverse nuevamente en sustancia espiritual tan pronto como haya cumplido su propósito. Por lo tanto, a todo lo visible se le asigna una tarea, y la cumple mientras el ser humano no tenga influencia sobre ello. Pero éste en virtud de su voluntad, también puede ser un obstáculo, al destruir prematuramente un obra visible de la creación, puede hacer que la sustancia espiritual se disuelva antes del tiempo previsto, es decir, antes de que haya cumplido su propósito.

Y entonces el hombre actúa en contra del orden divino, porque viola las leyes que Dios Mismo ha dado. Interviene en el destino divino, impide que lo espiritual madure, y éste a su vez busca compensar la injusticia que le ha sucedido, ya que tal interrupción prolonga su proceso de desarrollo y ahora tiene que soportar el estado de sufrimiento durante un periodo de tiempo correspondientemente más largo. Este elemento espiritual, que se ha liberado prematuramente, oprime a los humanos y, como todavía es inmaduro que también tiene un efecto perjudicial sobre las almas.

Todo lo que es visible no puede tener una influencia dañina sobre los humanos, porque está atado en la forma, pero cuando una vez se haya vuelto invisible pare el hombre, entonces lo espiritual tiene un poder sobre el hombre, aunque de diversas maneras. Por eso la destrucción, sea cual sea, siempre tiene un efecto perjudicial sobre el hombre, y ahora es comprensible, que por un lado, la naturaleza espiritual de los hombres sea el resultado de su destructividad, pero que, por otro lado, esto último volverá a aumentar porque los seres espirituales se sienten cómodos en la libertad y creen que pueden escapar del estado atado.

Entonces muchas cosas se vuelven invisibles, y mucho de lo espiritual imperfecto espera poder escapar de la forma para siempre, y por eso impulsa a los humanos a usar se libre albedrío de tal manera, para que destruyan las creaciones visibles, porque a través de esto cree poder mantener la libertad. Pero esta, sin embargo, pronto se lo quitará nuevamente, y ahora lo espiritual está en una gran angustia, porque siente la nueva compulsión aún más dolorosamente que antes, y sus excitación se expresa de diversas maneras, pero siempre de tal manera que los humanos se sienten oprimidos en su entorno.... que el alma humana se siente atormentada de manera a menudo insoportable, que pierde el coraje de vivir, se ve expuesta a enfermedades físicas, es intolerante o incluso se opone abiertamente a Dios....

Y estos son siempre los efectos de tal destrucción maliciosa de las creaciones divinas, que tienen graves consecuencias y traen el mayor perjuicio terrenal y espiritual. Porque son acciones contrarias al orden divino, y por tanto deben tener un efecto perjudicial para el cuerpo y el alma. Porque las fuerzas opuestas a Dios están siempre actuando y buscan determinar a los humanos, abusar de su libre albedrío y destruir lo que Dios permitió que surgiera para el desarrollo superior de lo espiritual imperfecto....

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise