Compare proclamation with translation

Other translations:

The soul's fate after physical death....

After death you will enter a completely different world than earth, but you have the possibility on earth to shape this world such that it will make you happy and you will gladly replace your life on this earth with it. For you can acquire a kingdom of light and beatitude for yourselves if you live an appropriate way of life on earth, if you readily accomplish your psychological task and gather possessions for the spiritual kingdom. Then the world which you enter will truly be a kingdom of bliss, you will not stop rejoicing and marvelling and would never ever want to return to earth again, if this were at all possible.

Thus you yourselves create the world which will receive you after the death of your body.... And therefore you should live responsibly on this earth. For you can also enter a dark and barren kingdom where you will be miserable and which you nevertheless will be unable to leave at will, since your free will aspired to this kingdom while you lived on earth. This, too, was your own affair; it was your own will, for your way of life on earth was such that your fate in the spiritual kingdom could only result in torment and constraint, in darkness and weakness.

Yet either way you will enter a different world, a spiritual kingdom, where all earthly goods will be lost to you, where you will only find what you had spiritually acquired for yourselves on earth. And therefore it is a dreadful state for souls which had not acquired any spiritual goods at all, which had only tried to obtain earthly goods and therefore entered the kingdom of the beyond entirely destitute, where it will then be extremely difficult to attain spiritual possessions, albeit it is not impossible. For the world they occupy now is comparative to their state of soul.... It can mean that the soul continually wanders through dry and barren places where it can't find anything at all to satisfy its hunger by which such souls are constantly tormented.... which can only be satisfied with gifts of love.... with a supply of strength obtained through loving intercession for such souls.

This is why a soul can already be called blessed if it is followed by kind thoughts beyond the grave and if it has done good works that follow it into eternity.... But poor and needy are the souls which have not earned their fellow human being's love, which are followed by unpleasant thoughts and have to suffer them far more than you humans on earth can possibly imagine. Therefore, always let kind thoughts follow all deceased into eternity, take pity on them and help them find their way out of the first darkness, never leave them alone but often remember them kindly, it will make them feel good and they will experience it as a flow of strength, as a little help on their path of ascent, which they can only travel if this help is granted to them.

The soul creates its own fate which will await it in the kingdom of the beyond, and in order that it will be a beautiful and pleasing one you shall work for it while you are still on earth, you shall acquire spiritual possessions and always carry out deeds of love, for such deeds will follow you into eternity and amount to a spiritual wealth with which you can work for your own and other souls happiness.... with which you can increase your bliss at any time and impart strength to other souls so that they, too, will walk the path of ascent and be able to become blissfully happy one day.... even if this path of ascent will require a lot of strength and effort, but with good will it is nevertheless possible to progress if they receive help from their spiritual friends and from people on earth who always remember such souls in their prayers....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

육체의 죽음 후에 혼의 운명.

너희는 죽음 후에 이 땅과 다른 전혀 새로운 세계에 들어간다. 그러나 너희가 이 땅에서 새로운 세계를 만들어 너희가 행복하게 되고 자원하여 이 땅의 삶과 바꾸려고 하게 만들 수 있다. 너희의 이 땅의 삶이 합당하면, 너희가 열심히 혼에 대해 작업하고 영의 나라를 위한 재물을 모으면, 너희가 들어가는 세상은 너희에게 진실로 축복된 나라가 될 것이다.

너희는 놀라움과 찬양을 그치지 않을 것이다. 너희가 이 세상으로 다시 돌아가는 일이 가능하면, 너희는 더 이상 절대로 돌아가려고 하지 않을 것이다. 그러므로 너희가 스스로 너희 육체의 죽음 후에 너희를 영접할 나라를 만든다. 그러므로 너희는 이 땅에서 책임을 의식하며 살아야 한다.

왜냐면 너희가 마찬가지로 어둡고 황량한 너희 내면이 불행하게 느끼는 그럴지라도 너희가 맘대로 벗어날 수 없는 나라에 들어 갈 수 있기 때문이다. 이 나라는 너희가 이 땅에서 거하는 동안 너희 자유의지가 추구한 나라이기 때문이다. 이는 마찬가지로 너희 자신의 사안이다. 이는 너희 자신의 의지이다.

그러나 어찌하든지 너희는 모든 세상 물질을 잃는 너희가 이 땅에서 얻은 영적인 재물 만이 있는 영적인 나라로 들어간다.

그러므로 어떤 영적인 재물도 모으지 못한 단지 세상 재물을 얻기 위해 노력한 그러므로 전적으로 소유가 없이 불가능하지 않으면, 이제 성장하기가 아주 힘든 저세상에 들어가는 혼은 끔찍한 상태가 될 것이다. 왜냐면 이제 혼이 살게 되는 세계는 그의 혼의 상태에 합당하게 되기 때문이다.

그들은 자신의 혼을 위해 메마르고 황량한 장소들을 의미하는 그들이 혼에게 계속하여 고통을 주는 단지 사랑의 선물로만 해결할 수 있는 자신의 굶주림을 해소할 수 있는 어떤 것도 찾아볼 수 없는 장소들을 거치며 중단하지 않고 움직일 수 있다. 그러므로 무덤 후에 선한 생각이 뒤따르는 이 땅에서 선한 일을 행하여 이제 이 일이 영원까지 뒤따르는 혼은 이미 축복된 혼이라 할 수 있다.

그러나 이 땅에서 이웃에게 어떠한 사랑도 행하지 않는 그에게 좋지 않은 생각들이 뒤따르는 이 생각으로 인해 이 땅의 너희 사람들이 상상해볼 수 있는 것보다 더 많이 고통을 당하게 될 혼은 가난하고 궁핍하다 할 수 있다. 그러므로 모든 죽은 자들에게 항상 선한 생각이 영원까지 따르게 하고 그들을 긍휼히 여기고 그들이 먼저 어두움을 벗어 나게 돕고 그들을 절대로 잊지 말고 그들을 자주 생각하라.

이 생각이 그들을 행복하게 하고 그들이 능력을 제공받는 것으로 그들이 단지 도움을 받으면, 할 수 있는 높은 곳으로 성장하는 일에 작은 도움으로 느낄 것이다. 혼은 자기 스스로 저세상에서 기다리는 그의 운명을 만든다. 이 운명이 아름답고 행복하게 되기 위해 너희는 이 땅에서 일해야 한다.

너희는 영적인 재물을 얻어야 하고 쉬지 않고 사랑의 일을 행해야 한다. 왜냐면 이런 역사는 영원에까지 너희를 뒤따를 것이고 너희의 영적인 부유함을 의미하기 때문이다. 너희는 영적인 부유함을 가지고 너희의 다른 혼들의 행복을 위해 일할 수 있게 되고 너희는 언제든지 너희의 행복의 정도를 높일 수 있게 되고 다른 혼들에게 능력을 제공한다.

이로써 다른 혼들이 비록 그들에게 이 높은 곳을 향한 과정에 많은 능력과 노력이 들지만 그들이 선한 의지를 가지면, 그들이 영적인 친구들의 도움을 받고 이런 혼들이 이 땅의 사람들로부터 항상 중보 기도를 받으면, 가능하게 되는 높은 곳을 향해 그들의 발걸음을 옮겨, 언젠가 축복되게 될 수 있게 한다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박