Compare proclamation with translation

Other translations:

Heavenly bodies.... Spiritual and earthly substance....

Only that man gets closer to the problem of the creation of the world, whose thoughts are turned to God, because he thinks about the origin of the universe, about the infinity and the Creator of all things. He will not draw fast conclusions, he will presume and ask questions in mind, and mentally the response will be sent to him, as he pays attention to his thoughts. The slightest willingness to be thaught by knowing strengths, God rewards in the way, that He commissions them to guide man’s thoughts in the right path, and also his thinking will correspond to the truth, and he will take wisdoms from himself. He is taught by the Spirit of God, and therefore man is in truth.... The world is the product of the divine will to love. It is the thought of God, which has become a form. All tangible and earthly visible belongs to the earth, the realm of matter.... But out of this the spiritual world is not visible to the human eye, but also comes from the divine creative strength. Because the universe has innumerable creations, whose elementary bodies are spiritual substance, that can not be perceived by the human eye, because this can only see earthly matter. Could the human watch these spiritual creations, he would get a great knowledge, but his free will would be in danger, because what he would see, would be decisive for his whole life on earth. But the knowledge for that reason must remain hidden for him, so that he can walk his earthly life completely unaffected. God’s will, wisdom and love purchased creations continously, that appear to man only as very distant heavenly bodies, so he supposes them in the same nature as the earth. However these heavenly bodies are of such diverse design and for the habitants of the earth completely inaccessible. Nevertheless the human mind can rove into these creations and he takes down to earth, what he sees and hears. And this is an extraordinary grace of God, for man as such will never be able to get into that realm, and therefore the knowledge would lack him completely. But his spirit teaches him in the following manner:

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Constellations – substance spirituelle et terrestre

Seulement l'homme dont les pensées sont tournées vers Dieu s’approche du problème de la Création du monde, parce que celui-ci réfléchit sur la formation du Cosmos, sur l'Infini et sur le Créateur de toutes choses. Il ne tirera pas de conclusions trop hâtives, il fera des suppositions et posera des questions en pensées, et la réponse lui arrivera aussi en pensées, pour autant qu’il s’en occupe. La moindre prédisposition de bonne volonté pour être instruit par des Forces sages, Dieu la récompense par la manière dont Il charge celles-ci de guider sur le juste rail le parcours des pensées de l'homme et ainsi ses pensées correspondent à la Vérité et il puisera pour ainsi dire des sagesses en lui-même. Il est instruit par l'Esprit de Dieu, et ainsi l'homme se trouve dans la Vérité. Le monde est produit par la Volonté de l'Amour divin. Il est la Pensée de Dieu devenu forme. Tout ce qui est tangible et visible du point de vue terrestre appartient à la Terre, au règne de la matière. Mais en dehors de celle-ci il y a le monde spirituel invisible à l'œil humain, mais procédé aussi de la Force Créatrice divine, parce que le Cosmos reçoit d’innombrables Créations dont les éléments de base sont des substances spirituelles que l'œil humain ne peut pas percevoir, parce que celui-ci peut voir seulement la matière terrestre. Si l'homme pouvait voir ces Créations spirituelles, il lui serait ouvert un grand savoir, mais sa libre volonté serait en danger, parce que ce qu’il verrait serait déterminant pour toute sa vie terrestre. A cause de cela ce savoir doit lui rester caché pour qu'il puisse parcourir son chemin de vie terrestre absolument sans influence. La Volonté, la Sagesse et l'Amour de Dieu a fait se lever continuellement des Créations qui apparaissent à l'homme seulement comme des corps célestes très lointains, qu'il présume être de la même constitution que la Terre. Mais ces corps célestes sont de formations différentes et entièrement impossibles à atteindre aux habitants de la Terre. Malgré cela l'esprit humain peut tournoyer dans ces Créations, et apporter sur la Terre ce qu’il voit et écoute. Et cela est une Grâce de Dieu extraordinaire, parce que l'homme comme tel ne pourra jamais arriver dans ce Règne car pour cela il lui manque totalement le savoir. Mais ainsi son esprit l'instruit de la manière suivante :

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet