Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Dienen.... Liebe.... Aufgabe....

Ein waches Gemüt wird denen gegeben, die sich dem Herrn hingeben zu aller Zeit. Wie eine taufrische Wiese alle ihre Gräser, Halme und Blumen tränkt, so wird auch das Herz gelabt werden mit göttlicher Gnade, daß es daraus ständig den Lebenswillen schöpfen kann, und es wird auch nimmer zu fürchten brauchen, daß ihm die Kraft je mangeln könnte, denn wo der Herr bereitwillige Diener für Sein Lehramt ausbilden will, versieht Er diese auch allzeit mit der nötigen Kraft.... An der Aufgabe, die der Herr dir stellt, wirst du erkennen Seinen Grad der Liebe. Du hast so manchen Liebesbeweis schon empfangen und mußt in immer selbstlosester Hingabe dem Herrn diese Liebe danken, und dann wird dir auch das Mysterium der Liebe klarwerden.... dann bleibt dir immer nur ein einziger Weg, der zu Gott führt.... Ihm zu dienen mit all deiner Kraft und deinem Willen.... Lässest du dir dies angelegen sein, so wirst du bald so verbunden sein mit deinem Heiland, daß alles in dir zur Liebe geworden ist.... Und dann erkennst du alles mit dem Herzen.... Du spendest Liebe und Güte überall und empfängst dafür des Heilands Liebe, und immer eifriger wird dein Arbeiten sein für den Herrn. Denn Er Selbst spornt dich dazu an, indem Er in dein Herz legt warmes Empfinden und Verlangen nach Liebesbetätigung. Wer Liebe gibt, wird doppelt Liebe empfangen. Wer dem Herrn dient, wird erhoben werden und dereinst herrschen über viele.... und wer begehret, den Herrn zu schauen, dem gibt Sich der Herr zu erkennen, doch müsset ihr zuvor die Seele befreien von ihrer drückenden Umhüllung.... Ihr müsset euer Herz würdig gestalten zur Aufnahme des Herrn, dann erst kann Er euch beglücken, doch dann werdet ihr in Liebe erglühen, und euer Streben wird fortan ein emsigeres sein, dem Herrn zum Wohlgefallen zu leben, Ihm in aller Ehrfurcht zu dienen und Ihn von ganzem Herzen zu lieben und anbeten als höchstes und vollkommenstes Wesen, als den göttlichen Schöpfer des Himmels und der Erde....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Dienen - Liefde - Opdracht

Aan degenen die zich te allen tijde aan de Heer overgeven, wordt een wakker gemoed gegeven. Zoals een bedauwde weide alle grassen, halmen en bloemen drenkt, zo zal ook het hart gelaafd worden met goddelijke genade, zodat het daaruit voortdurend het levensverlangen kan putten. En het zal ook nooit hoeven te vrezen dat het hem ooit aan kracht zou kunnen ontbreken, want waar de Heer bereidwillige dienaren voor Zijn leerambt wil opleiden, voorziet Hij hen ook altijd van de nodige kracht.

Aan de opdracht die de Heer je geeft, zul je Zijn graad van liefde herkennen. Je hebt al vele bewijzen van liefde ontvangen en je moet de Heer steeds in geheel onzelfzuchtige overgave voor deze liefde danken. En dan zal het mysterie van de Liefde je ook duidelijk worden. Dan blijft er voor jou slechts één weg over die naar God voert: Hem te dienen met heel je vermogen en heel je willen. Als je je hieraan gelegen laat liggen, dan zul je spoedig zo met je Heiland verbonden zijn dat alles in jou tot liefde geworden is.

En dan herken je alles met het hart. Je geeft overal liefde en goedheid en ontvangt daarvoor de Liefde van de Heiland. En je zult steeds ijveriger werken voor de Heer. Want Hijzelf spoort je daartoe aan, doordat Hij een warm gevoel in je hart legt en een verlangen naar werkzaamheid in liefde. Wie liefde geeft, zal dubbel zoveel liefde ontvangen. Wie de Heer dient, zal verheven worden en later over velen heersen. En de Heer geeft zich te kennen aan degene die ernaar verlangt de Heer te aanschouwen.

Maar eerst moeten jullie de ziel bevrijden uit het omhulsel dat haar bedrukt. Jullie moeten je hart waardig maken om de Heer te ontvangen, pas dan kan Hij jullie gelukkig maken. Maar dan zullen jullie in liefde ontsteken. En jullie zullen voortaan ijverig streven om welgevallig voor de Heer te leven, Hem met alle eerbied te dienen en Hem van ganser harte lief te hebben en Hem te aanbidden als het hoogste en volmaaktste Wezen, als de goddelijke Schepper van hemel en aarde.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte