Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Een verwijzing naar een gebeurtenis – Een geestelijke omwenteling – (Rom?)

Jullie, die nog niet in de waarheid wandelen, zullen veel van jullie geestelijke goederen op moeten geven, want er zal een tijd komen, dat jullie veel ineen zien storten, wat jullie onverwoestbaar leek. Jullie zullen beseffen dat mensenwerk niet duurzaam is, ofschoon het zich lange tijd staande kon houden.

Het zal onbegrijpelijk voor jullie lijken, dat er door een goddelijke beschikking zich een vernietigingswerk voltrekt, dat tegelijkertijd een grote geestelijke ommekeer zal betekenen en dat het denken van de mensen, die geloven in de waarheid te staan, hevig aan het wankelen zal brengen. En jullie zullen er geen andere verklaring voor vinden, dan dat God jullie duidelijk wil laten zien, dat jullie dwalen. En deze dwaling heeft al zoveel te diep wortel in jullie geschoten, dat jullie je er niet gemakkelijk vrij van kunnen maken en daarom wil God jullie helpen. Hij wil jullie laten zien, dat voor Zijn wil alles wijken moet en dus ook, wat zich gedurende duizenden jaren gehandhaafd heeft.

God gaf de mensen een vrije wil en zodoende moest Hij Zijn wil terugtrekken, als de menselijke wil zich daartegen keerde. En dus hinderde Hij het bouwwerk niet, dat niet met Zijn wil overeenkwam. Maar op Zijn wil werd in het geheim acht geslagen en deze werd vervuld, onopgemerkt door de wereld en daarom ook weinig bekend, maar een vijandelijke invloed weerstaand. En de mensheid had een welgevallen aan dit bouwwerk, dat zich onder pracht en praal staande hield en vele aanhangers kreeg.

Maar eenmaal komt ook aan dit werk een einde en dit einde zal zichtbaar voor alle mensen komen. Een gebouw, dat onverwoestbaar leek, zal dreigen te vallen. Er zal een gebeurtenis plaatsvinden, die op elke manier offers zal eisen. Het denken van de mensen zal door deze ingreep van God aan het wankelen gebracht worden. Want God wil de mensen bewijzen, dat alles vergaat, wat de mensen lieten ontstaan en dat blijft bestaan, wat rechtstreeks van God komt. Hij wil de mensen erop wijzen, dat ze zich vergissen, opdat ze ontvankelijk worden voor de zuivere waarheid.

En veel mensen zullen bij het zien van de catastrofale omwenteling versteld staan. Ze zullen de geloofwaardigheid van dat in twijfel trekken, wat hun eerst onderwezen werd, omdat de ineenstorting hen van elk geloof berooft. En dit gebeuren is niet ver meer weg en de gehele wereld zal eraan deelnemen en, voor zover ze gelovig is, er een duidelijk teken in herkennen, dat God de mensen op aarde stuurt tot heil van hun zielen.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Peter Schelling

일어날 일에 대한 암시. 영적인 대 변화 (로마 가톨릭?)

아직 진리 안에서 행하지 못하는 너희는 영적인 지식을 버려야만 할 것이다. 왜냐하면 너희가 파괴될 수 없는 것으로 여기는 많은 것들이 무너지는 것을 보는 때가 올 것이기 때문이다. 비록 오랜 기간 지속될지라도, 인간의 작품은 영속되지 않는다는 것을 깨달을 것이다. 하나님의 뜻 가운데 모든 것이 파괴되는 것이 사람에게 이해하기 힘들게 보일 것이다. 이 일은 동시에 아주 큰 영적인 반전을 의미하고, 진리 안에 섰다고 믿는 사람들의 생각을 뒤흔들어 놓을 일이다. 너희는 하나님이 너희가 오류 가운데 사는 것을 명백하게 나타내기 위한 것 외에는 어떤 다른 해명도 찾을 수 없을 것이다. 이 오류는 너희가 쉽게 자유롭게 되기에는, 너희 안에 너무 깊이 뿌리를 두고 있어, 하나님이 너희를 돕기 원한다.

하나님은 비록 수천 년을 통해 주장되어 왔을 지라도, 자신의 뜻에 합당하지 않는 모든 것은 사라져야만 한다는 것을 너희에게 보여주기를 원한다. 하나님이 사람들에게 자유의지를 주었고, 그러므로 하나님은 사람들이 자신의 의지에 반할 때, 하나님의 의지는 뒤로 물러서고, 하나님의 뜻에 합당한지 않은 것들을 만드는 일을 방해하지 않는다. 그러나 하나님의 뜻은 세상에 주의를 받지 못하고, 비밀리에 존중을 받고, 성취되고, 대적자의 역사에 대항한다. 그러나 인류는 화려하고 빛나게 만들어진 작품을 마음에 들어 하며, 이런 작품들은 많은 추종자를 얻는다. 그러나 이 작품에도 종말이 정해져 있고, 종말은 모든 사람이 볼 수 있게 다가올 것이다.

파괴될 수 없다고 여기는 작품들이 흔들릴 것이고, 모든 면에서 희생을 요구하는 일이 일어날 것이다. 하나님의 이런 간섭으로 사람들의 생각이 흔들릴 것이다. 그러나 하나님은 사람이 세운 모든 것은 사라진다는 것과 하나님으로부터 온 모든 것은 유지된다는 것을 증명하기를 원한다. 하나님은 사람들이 순수한 진리를 영접할 수 있도록, 그들이 오류 가운데 있다는 것을 증명해주기 원한다. 많은 사람들이 엄청난 재해로 인한 변화 앞에 놀랄 것이다. 그들이 전에 가르침 받은 것을 의심할 것이다. 왜냐하면 믿었던 것이 무너짐으로 그들의 믿음을 빼앗았기 때문이다. 이런 일이 일어날 날이 멀지 않았고, 모든 세상이 이런 일을 당할 것이다. 그들에게 믿음이 있다면, 이런 일을 통해 하나님이 이 땅의 사람들의 혼의 구원을 위해 그들에게 전해주는 분명한 징조를 깨달을 것이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박