Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Geestelijke omwenteling – Hervorming – Strijd tegen de leer van Christus

Hoezeer de wereld nog in dwaling verkeert, is ook op te maken uit de verkeerde opvatting, die onder de mensheid verspreid is, dat zich een geestelijke omwenteling teweeg laat brengen via de weg van een systematische hervorming op religieus gebied. Aan deze opvatting ligt het gehele streven ten grondslag, dat in alle bestaande geestelijke richtingen ingrijpt om aan deze een einde te maken of deze op te heffen. En de mensen denken er niet aan dat een geestelijk streven zonder enige dwang uitgevoerd moet worden, als dit werkelijk diep van binnen gevoeld moet worden.

Zodra aan de geestelijke vrijheid een einde gemaakt wordt, dus de mens in zijn streven gehinderd of dat hij een geestelijke richting binnengedrongen wordt, kan van een geestelijke ontwikkeling van de mens geen sprake zijn, want dit vereist volledige wilsvrijheid. Bijgevolg laat een geestelijke ontwikkeling zich nooit via een schematische weg bereiken.

De wereld, dat wil zeggen de wereldsgezinde mensheid, streeft echter ook geen geestelijke opwaartse ontwikkeling van de ziel na, maar ze tracht enkel het bestaande uit de wereld te helpen en wil daarvoor als compensatie iets nieuws in de plaats stellen. Het nieuwe moet als het ware al het voorgaande overtreffen. Het moet alle leringen verdringen, die tot nog toe aan de mensen aangeboden werden en zo moet ook de leer van Christus verdrongen worden en dus door een menselijk bijeengeraapt gedachtengoed vervangen worden. Door de kennis van op een verkeerde weg geleide mensen, die nu weer dwaling onder de mensen willen verspreiden.

De mensheid heeft zich reeds heel ver van de waarheid verwijderd, maar ze houdt tot op zekere hoogte nog aan de oude overleveringen vast, die nog waarheid in zich dragen. Maar nu moeten ook deze nog verworpen worden en wat de mensen daarvoor als vervanging geboden wordt, draagt geen vonk aan waarheid in zich, maar het zijn ideeën van aardsgezinde mensen, bij wie het aan elk licht ontbreekt en die in geestelijke duisternis over de aarde gaan. Ze leven zelf in dwaling en proberen deze nu ook te verspreiden. En ze ondervinden weinig weerstand, want de mensheid verkeert zelf in de diepste duisternis en daarom herkent ze niet wat waarheid en wat dwaling is.

En nog minder beseft ze dat zo’n geestelijke omwenteling zich nooit voltrekken kan, want de mensen proberen het woord van God te verdringen, maar dit woord is onvergankelijk en zal bestaan, zolang de aarde bestaat. Bijgevolg is de strijd tegen de leer van Christus, die niets anders is dan het woord van God, uitzichtloos, want God laat nooit toe, dat een geestelijke richting, die zich tegen de goddelijke leer van de liefde richt, de overhand neemt en daarom kunnen de mensen plannen smeden, zoals ze willen, ze zullen nooit tot een bevredigend resultaat komen, omdat ze zelf tegen God en Zijn woord handelen en daarom voortdurend moeten verliezen, want God en Zijn woord zijn onvergankelijk. Maar wat de mensen laten ontstaan, is niet duurzaam en moet dus uiteenvallen.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Peter Schelling

Convulsões Espirituais.... Reformation.... Lutar contra o ensino de Cristo....

A medida em que o mundo ainda está em erro pode ser vista a partir da visão errônea que é difundida entre a humanidade de que uma perturbação espiritual pode ser provocada por meio de uma reforma planejada na esfera religiosa. Esta visão está subjacente a todo o esforço que intervém em todas as escolas de pensamento existentes, a fim de as suprimir ou dissolver. E as pessoas não consideram que as aspirações espirituais devem ser realizadas sem qualquer coerção, para que sejam realmente sentidas profundamente. Assim que a liberdade espiritual é impedida, ou seja, o esforço do ser humano é impedido ou ele é forçado a uma direção espiritual, não pode haver nenhuma questão de desenvolvimento espiritual do ser humano, pois isso requer completa liberdade de vontade. Consequentemente, o desenvolvimento espiritual nunca poderá ser alcançado de uma forma esquemática. No entanto, o mundo, ou seja, a humanidade de mentalidade mundana, também não luta pelo desenvolvimento espiritual superior da alma, mas apenas procura eliminar o existente do mundo e quer substituí-lo por algo novo, como compensação. O novo superará, por assim dizer, tudo o que foi antes, deslocará todos os ensinamentos que antes eram oferecidos às pessoas, e assim o ensino de Cristo também será deslocado e assim substituído por material de pensamento compilado humanamente.... pelo conhecimento de pessoas mal orientadas que agora querem espalhar o erro entre as pessoas novamente. A humanidade já se distanciou muito da verdade, mas ainda se mantém fiel às antigas tradições, por assim dizer, que ainda trazem a verdade dentro deles.... Mas agora mesmo estes devem ser descartados, e o que é oferecido às pessoas como um substituto para eles não contém uma centelha de verdade, mas são idéias de pessoas de espírito terreno que carecem de toda a luz e vivem nas trevas espirituais na Terra. Eles próprios vivem em erro e agora também tentam espalhá-lo.... E encontram pouca resistência, pois a própria humanidade está nas trevas mais profundas e, portanto, não reconhece o que é verdade e o que é erro. E menos ainda se dá conta de que tal revolução espiritual nunca poderá ocorrer, pois as pessoas tentam deslocar a Palavra de Deus, mas esta Palavra é eterna e existirá enquanto a Terra existir; Consequentemente, a batalha contra o ensino de Cristo, que não é nada mais que a Palavra de Deus, é fútil, pois Deus nunca permitirá que uma escola de pensamento ganhe a vantagem que se opõe ao ensino divino do amor, e por isso as pessoas podem fazer planos como quiserem, elas não chegarão a um resultado satisfatório, porque procedem contra Deus e Sua Palavra e por isso devem perder constantemente, pois Deus e Sua Palavra são eternos; mas o que as pessoas deixam nascer não tem permanência e por isso tem que se desintegrar em si mesmo...._>Amém

Vertaler
Vertaald door: DeepL