Compare proclamation with translation

Other translations:

Explanation of matter and its task....

All matter is solidified spirit.... And thus the whole earthly-material world consists of My once emanated spiritual strength which initially did not fulfil its purpose since it was not forced to do so but which, according to eternal law, should become active and therefore was reshaped into manifold kinds of creation whose function was subject to natural law and had to be fulfilled in the law of compulsion. Through its lawful completion of activity the spiritual substance acquires a continually higher degree of development, and thus creation is fundamentally spiritual substance in the most varied degrees of development.... The development proceeds from the hardest rock, as plant or animal up to the human being and is guaranteed by the constantly serving function of every single work of creation. Time after time matter will be dissolved again, that is, the spiritual substance constantly changes its external form and receives another, more advanced form and thus gradually matures until the last stage, when it may embody itself as a human being in order to release itself, again by means of useful activity, from the final form on this earth.

Physical shells or external forms will always shelter more mature spiritual substances within themselves and serve them to mature.... The shells themselves will always be dissolved again, and the spiritual substances within will likewise unite with equally mature substances and accept their next forms until all the strength, which was originally emanated as a 'being', has gathered again and exists in its original composition again yet devoid of all love, which it once no longer wanted to accept from Me. This love is then added by Me as a gift of grace in the form of a tiny spark to the original spirit who then walks across earth as the human being's soul, and then he will be able to attain perfection again, he will be able to become as perfect again as he was when he first originated from Me, and then the ultimate goal I had in mind when I created the beings will have been achieved....

But it takes an infinitely long time for the former being to travel the path through the creations of earth, for what is visible to you as matter needed long periods of time for its transformation already, since the initially hard matter, the world of rocks, does not easily let go of the spiritual substances. If lawful natural influences did not cause a dissolution of the hard external shape it could take eternities until a slight loosening occurs, until the world of rocks shows a small flicker of life in so far as that it changes within itself or falls apart and releases the constrained spiritual substance, which will then be bound again in a lighter form. And thus the form will be ever easier to dissolve, and all works of creation provide the spiritual substances with the opportunity to mature in them thereby gradually bringing this initially completely hardened, lifeless spirit to life.... The succession of external shapes proceeds ever more rapidly, and a continuous cycle of life and death, of development and disintegration can be observed throughout creation.... Yet the spirit's process of development takes an infinitely long time which comes to an end as a human being on earth. The fact that every external form is spiritual substance at the beginning of its development, and the fact that every external form, in turn, shelters spiritual substances within itself which have already acquired a higher degree of maturity and are meant to mature further within the form, has to be kept apart.... And thus the external shell need never be rated as highly as the spiritual substance that shelters within it, the dissolution of the external form will always be an act of liberation for the captive spirit therein and simultaneously signify a degree of higher development for the matter which, as external form, envelopes the substances of soul. These covers still need a long time until they, too, complete their final earthly progress as part of a soul. Yet the more willingly such a shell carries out its 'service' the faster it will progress, but always within lawful order. And thus, even the final external cover.... the human body.... has a very significant task, the fulfilment of which can also enable the body's own intrinsic spiritual substances to rapidly progress in their development.... if the body totally complies with the soul's demands it can thus also be spiritualised during its earthly life, which could mean a shortened earthly progress for a fallen original spirit, whose body's exceptional service and suffering contributes towards the original spirit's return to Me, when he travels the path across earth as a human being and no longer needs to fear a new descent into the abyss because these already matured substances assure him certain completion.... The knowledge of this can motivate you to fully consciously strive for the body's spiritualization during its earthly life and thus lead a way of life which completely corresponds to the commandments of love, for love is the way which leads to complete spiritualization of the body....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

OBJAŠNJENJE MATERIJE I NJEZINA ZADATKA....

Sva je materija stvrdnuti duh.... I time se cijeli zemaljsko-materijalni svijet sastoji od Moje jednom isijane duhovne snage koja na početku nije ispunila njezinu svrhu pošto nije bila prisiljena to napraviti ali koja, u skladu sa vječnim zakonom, treba postati aktivna i prema tome je bila preoblikovana u raznolike vrste tvorevina čija je funkcija bila predmetom prirodnog zakona i morala je biti ispunjena pod zakonom prisile. Kroz njezino zakonsko kompletiranje aktivnosti duhovna supstanca stječe neprestano viši stupanj razvoja, i time je stvaranje temeljno duhovna supstanca u najraznolikijim stupnjevima razvoja.... Razvoj se odvija od najtvrđeg kamena, kao biljka ili životinja sve do ljudskog bića i zajamčen je kroz neprestano služeću funkciju svakog pojedinačnog djela stvaranja. Opet i iznova materija će biti nanovo razložena, to jest, duhovna supstanca neprestano mijenja njezinu izvanjsku formu i prima drugu, više naprednu formu i time postepeno sazrijeva sve do posljednjeg stadija, kada ona može sebe utjeloviti kao ljudsko biće kako bi oslobodila sebe, opet posredstvom korisne aktivnosti, od konačne forme na ovoj Zemlji. Fizičke čahure ili izvanjske forme će uvijek udomaćivati više zrele duhovne supstance unutar njih samih i služiti im da sazriju.... Same čahure će uvijek biti iznova razložene, i duhovne supstance unutra će se isto tako ujediniti sa jednako zrelim supstancama i prihvatiti njihove sljedeće forme sve dok se sva snaga, koja je početno bila isijana kao ‘biće’, nije iznova sakupila i postoji iznova u njezinu izvornu sastavu ipak lišena sve Ljubavi, koju ono jednom nije htjelo prihvatiti od Mene. Ova je Ljubav od strane Mene onda pridodana prvobitnom duhu koji zatim hoda preko Zemlje kao duša ljudskog bića kao dar milosti u obliku sićušne iskre, i onda će on biti sposoban iznova postići savršenstvo, on će biti sposoban postati opet onako savršen kao što je bio kada je najprije potekao iz Mene, i onda je konačni cilj kojeg Sam bio imao na umu kada Sam stvorio bića bio postignut....

Ali potrebno je jedno beskonačno dugo vrijeme za negdašnje biće da putuje stazom kroz tvorevine Zemlje, jer što je vama vidljivo kao materija je već potrebovalo duge periode vremena za njegovu preobrazbu, pošto inicijalno tvrda materija, svijet stijena, ne pušta lako duhovne supstance. Ako zakonski prirodni utjecaji nisu prouzročili razlaganje tvrdog izvanjskog oblika mogle bi proći vječnosti dok se neznatno oslobađanje ne dogodi, sve dok svijet stijena ne pokaže mali treptaj života utoliko da sebe mijenja ili se raspada i oslobađa ograničenu duhovnu supstancu, koja će onda iznova biti zavezana u lakšu formu. I time će forma biti uvijek lakša za razlaganje, i sva djela stvaranja osiguravaju duhovne supstance sa prilikom da sazriju u njima pri tom postepeno dovodeći ovaj u početku kompletno otvrdnut, beživotan duh u život.... Slijed izvanjskih oblika prosljeđuje sve više i više brzo, i neprestani krug života i smrti, razvoja i dezintegracije se može promatrati kroz cijelo stvaranje.... Ipak proces razvoja duha uzima beskonačno dugo vrijeme koje dokončava kao ljudsko biće na Zemlji. Činjenica da je svaka izvanjska forma duhovna supstanca na početku njezina razvoja, i činjenica da svaka izvanjska forma, zauzvrat, udomaćuje duhovne supstance unutar sebe koje su već stekle viši stupanj zrelosti i naumljene su sazrijeti dalje unutar forme, treba biti razabrana [[(u smislu: čovjek bi toga trebao postati svjestan)]].... I time izvanjska čahura ne bi trebala nikada biti vrednovana onako visoko kao duhovna supstanca koja je udomaćena unutar nje, razlaganje izvanjske forme će uvijek biti jedan čin oslobađanja za zarobljenog duha unutra i istovremeno predstavlja stupanj višeg razvoja za materiju koja, kao izvanjska forma, ovija supstance duše. Ovi pokrovi i dalje trebaju dugo vrijeme dok oni, također, ne kompletiraju njihov konačni zemaljski napredak kao dio duše. Ipak što više voljno takva čahura vrši njezinu ‘službu’ [[(služenje)]] brže će ona napredovati, ali uvijek unutar zakonskog reda. I time, čak konačni izvanjski pokrov.... ljudsko tijelo.... ima vrlo značajan zadatak, ispunjenje kojeg može također omogućiti unutarnjim bitnim vlastitim duhovnim supstancama tijela da ubrzano napreduju u njihovu razvoju.... ako tijelo totalno udovoljava zahtjevima duše ono također može biti produhovljeno tijekom njegova zemaljskog života, što bi moglo značiti skraćivanje zemaljskog napretka za palog izvornog duha, čijeg tijela iznimno služenje i patnja doprinose spram povratku prvobitnog duha ka Meni, kada on putuje stazom preko Zemlje kao ljudsko biće i više se ne treba bojati novog silaska u bezdan budući mu ove već sazrele supstance osiguravaju sigurno dovršenje.... Znanje o ovome vas može motivirati da potpuno svjesno stremite spram produhovljavanja tijela tijekom njegova zemaljskog života i time vodite način života koji se kompletno podudara sa zapovijedima Ljubavi, jer Ljubav je put koji vodi do kompletnog produhovljavanja tijela.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel