Compare proclamation with translation

Other translations:

State of twilight in the beyond....

Souls passing over into the kingdom of the beyond without having found their Redeemer will find themselves engulfed by thick fog, providing they don't enter the kingdom of darkness due to their totally God-opposing way of life on earth. But there are people who have not become guilty of any explicit wrongdoing, whose offence generally consisted of failing to do good works, who can neither be called bad nor good and whose spirit is therefore not so dark as to be expected by profound darkness in the beyond. Nevertheless, they are not suitable for the kingdom of light either, for their souls are not yet receptive to light, their souls are still encased in thick twilight, they have absolute minimal realisation, depending on their deeds of love which a soul will be able to look back on.

And most souls called back from earth are in this kingdom of twilight.... people, who were apparently righteous in the world and yet have little faith because they lacked love on earth. And these souls are now facing a time of utter barrenness.... a time when they wander about lonely and alone with their thoughts. They are unable to recognise anything in their surroundings, they are spiritually blind and also incapable of perceiving anything but themselves, however, they have not lost their sense of identity, they also remember their past earthly life yet only rather indistinctly and occasionally.... They are in a permanent state of drifting about and searching, for they cannot find what they are looking for.... a place of peace and safety, since they failed to acquire it during their earthly life. They effectively had been parasites on earth, they had lived without having fulfilled their true purpose of life, they have only ever taken and given nothing in return.... irrespective of whether it is understood in an earthly or spiritual way.... They had not acquired any spiritual possessions for themselves but utilized their earthly life in line with their demands. They had spent their earthly life without having seriously thought about its meaning and purpose and living their life accordingly.... And this is what they will receive in the kingdom of the beyond; they won't find anything because they didn't acquire anything that is of lasting value in the spiritual kingdom.

Only now will it show as to whether such a person will be lovingly remembered.... For every loving thought is like a firm foundation on which the soul is now able to move with a certain sense of confidence.... Every loving thought provides the soul with a glimmer of light wherein it is able to recognise its surroundings, if only for a brief moment, but it is stimulated to reflect on it, and its state can only change through deliberation, by experiencing the blissful relief of every loving thought, by starting to regret when it realises what it had failed to do on earth. And, depending on its nature, its willingness and its resistance, the state of such a soul can change equally soon, if it is not entirely obstinately-minded, in which case its blindness can last for an extremely long time before the twilight will give way to a small ray of light.... And since only loving thoughts can provide this relief, much strength of intercession has to be bestowed upon the soul, it should not be left to its fate, which would merely infinitely prolong its lightless state, for only love will be able to change it, love, which fellow human beings will forward to such a soul and which the soul itself lacked in earthly life, but which will be accepted by God on behalf of such a soul....

But it is possible for all you humans on earth to render much help with your love, and you should therefore constantly stay in mental contact with the souls of the departed, time and again you should tell them about the Gospel of love and that they, even in the beyond, will still have to comply with these two commandments, to love God above all else and their neighbour as themselves.... For this is the only way by which they will be able to make contact with Jesus Christ, without Whom it will be impossible for any soul to enter the kingdom of light. The souls still wandering about in the twilight have not yet made any contact with Jesus Christ, they have not yet found salvation, which was the reason for their life on earth, but they absolutely have to attain it in the beyond if they don't want to descend into the abyss.... Souls wandering about in twilight have not yet been pushed into the abyss, they still have a slight opportunity to find their path into the kingdom of light, for after a long time of barrenness beings of light.... which, however, do not identify themselves as such.... will repeatedly direct them towards the right path leading to Jesus Christ.

And in order that they follow the beings of light, in order that they surrender their opposition, they will require much intercession which you should not deny to the souls. They will be eternally grateful to you if your love prevents their fall into the abyss, if you help them to find their way out of the twilight into the kingdom of light, for your loving intercession will prevent their regression, their souls will become softer and more yielding, and they will find Salvation through Jesus Christ, Who forgives everyone if only he remembers Him and calls upon Him....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

저세상에서 여명의 상태.

혼들이 이 땅에서 전적으로 하나님을 대적하는 삶을 살아 어두움의 나라에 들어 가게 되지 않으면, 혼이 자신의 구세주를 찾지 못하고 저세상으로 들어가면, 혼은 짙은 안개 가운데 거한다. 그러나 직접 불의를 행하는 죄를 지은 것이 아니고 대부분 선한 일을 행하지 않은 잘못을 행한 선하다 나쁘다 할 수 없는 그러므로 저세상에서 깊은 어두움을 맞이하게 될 아주 어두운 영을 갖지 않은 사람들이 있다.

그러나 그들은 빛의 나라에 합당하지 않다. 왜냐면 그들의 혼이 아직 빛을 받을 수 없기 때문이다. 그들의 혼은 아직 짙은 여명에 둘려 쌓여 있고 그들의 깨달음은 혼이 지금까지 행한 사랑을 행한 것에 따라 아주 최소한의 것이기 때문이다. 이 땅에서 부름을 받은 대부분의 혼들이 이런 여명의 나라에 있다. 이런 사람들은 이 땅에서 의롭게 보이지만 그러나 올바른 믿음을 적게 가진 사람들이다.

왜냐면 이 땅에서 사랑이 그들에게 부족했기 때문이다. 이런 혼들에게 전적으로 고립 된 기간이 온다. 이 기간 동안 혼들은 단지 자신의 생각과 함께 외롭게 방황한다. 혼들은 자신 주변에 어떤 것도 깨닫지를 못한다. 혼들은 영적인 소경이고 자신 외에는 아무것도 깨닫지 못한다. 그러나 혼들은 자신을 의식하는 의식을 잃지 않는다.

혼들은 자신의 이 전의 삶에 대한 기억을 하고 있지만 선명하지 못하고 일시적이다. 혼들의 계속되는 상태는 계속하여 방황하고 구하는 것이다. 왜냐면 그들이 구하는 평안과 보호감이 있는 장소를 그들이 찾을 수 없기 때문이다. 왜냐면 그들이 이 땅의 삶 가운데 이런 장소를 얻지 못했기 때문이다.

그들은 이 땅에서 살아있지만 존재하는 올바른 목적을 성취하지 못하고 항상 받기만 하고 어떤 것도 이것이 영적인 것으로 또는 세상적인 것으로 이해할 수 있는 것이든지 베풀지 않는 어느 정도 기생충과 같았다. 그들은 영적인 재물을 얻지 않았다. 그러나 이 땅의 삶을 단지 자신의 욕망을 따라 사용했다. 그들은 진지하게 이 땅의 삶의 의미와 목적을 생각하지 않았고 이 땅의 삶의 의미와 목적에 합당하게 이 땅에서는 살려고 하지 않으면서 이 땅의 삶을 살았다.

그들은 저세상에서 이에 합당하게 받을 것이다. 그들은 어떤 것도 갖지 못한다. 왜냐면 그들은 영의 나라에까지 지속될 수 있는 어떤 것도 얻지 않았기 때문이다. 이제 비로소 이런 사람들이 사랑의 도움을 받게 될지 드러날 것이다. 왜냐면 모든 사랑하는 생각은 이제 이런 혼이 확실하게 안전한 가운데 움직일 수 있게 해주는 굳은 바닥과 같기 때문이다.

모든 사랑하는 생각은 비록 짧은 시간 동안이라 할지라도 혼에게 빛을 비추고 그의 환경을 깨닫게 하고 그러나 혼이 생각하게 한다. 단지 혼이 사랑의 생각이 주는 행복을 느끼는 가운데 혼이 자신이 이 땅에서 놓친 것을 후회하기 시작하면서 생각을 통해 혼은 자신의 상태를 바꿀 수 있다.

혼이 만약에 작은 빛의 파장이 여명을 사라지기 해주기 전까지는 혼 자신의 눈먼 상태가 아주 오랜 기간 지속되게 하는 전적으로 굳어진 생각 가운데 단지 머물려고 하지 않으면, 혼의 상태와 혼의 자세와 혼의 저항에 따라 이런 혼의 상태는 마찬가지로 아주 빠르게 변화될 수 있다. 사랑의 생각이 혼에게 이렇게 개선해주기 때문에 이런 혼들에게 많은 중보 기도를 통한 능력이 주어져야만 한다.

혼의 빛의 없는 상태가 끝이 없게 연장될 수 있는 운명에 혼을 단지 맡겨서는 안 된다. 왜냐면 이웃들이 이런 혼들에게 보내는 사랑만이 혼 자신에게 이 땅에서 부족했던, 그러나 이런 혼들을 대신해 하나님이 영접하는 사랑 만이 혼을 변화 킬 수 있기 때문이다. 너희의 사랑을 통해 많은 도움을 주는 일이 이 땅의 너희 사람들에게 가능하다.

너희는 항상 죽은 혼들과 생각으로 연결을 이뤄야 한다. 너희가 항상 또 다시 사랑의 복음을 그들에게 전하고 그들에게 그들이 저세상에서도 아직 하나님을 무엇보다 사랑하고 이웃을 내 몸처럼 사랑하는 두 가지 사랑의 계명을 성취시켜 야만 함을 알려줘야 한다. 왜냐면 그들이 단지 이를 통해 예수 그리스도와 관계를 이룰 수 있기 때문이다.

예수 그리스도가 없이는 모든 혼들이 빛의 나라에 들어가는 일은 불가능하다. 여명 가운데 방황하고 있는 혼들은 아직 예수 그리스도와 연결되어 있지 않다. 구속받기 위해 이 땅에 거했던 그들은 아직 구속을 받지 못했다. 그러나 그들이 저세상에서 깊은 곳으로 떨기를 원하지 않으면, 절대적으로 구속을 받아야만 한다.

여명 가운데 거하는 혼들은 아직 깊은 곳으로 떨어지지 않았다. 그들에게 빛의 나라의 길을 찾을 수 있는 쉬운 가능성이 있다. 왜냐면 오랜 기간 동안 고립 된 가운데 있는 혼들은 항상 또 다시 빛의 존재에 의해 예수 그리스도에게 인도하는 올바른 길로 인도받기 때문이다. 혼들이 이런 빛의 존재를 따르게 하기 위해 혼들이 자신의 저항을 포기하게 하기 위해 너희가 혼들에게 거부해서는 안 되는 많은 중보 기도가 필요하다.

너희의 사랑이 깊은 곳으로 타락을 막았다면, 너희가 그들을 도와 그들이 여명의 상태를 벗어나 빛의 나라로 들어가면, 그들은 너희에게 영원히 감사할 것이다. 왜냐면 너희가 사랑으로 드리는 중보 기도를 통해 퇴보하는 것으로부터 혼들을 보호했기 때문이다. 혼들은 부드러워지고 복종할 것이다. 그들은 자신을 추모하고 부르는 모든 사람을 용서하는 예수 그리스도를 통해 구속받을 것이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박