Earthly life is only a time of trial where you shall prove to yourselves that you use your will correctly. If you pass the test, only then will you have the right life, a life which satisfies you in everything, which makes you happy because it always brings you fulfilment of your desire. But your longing is of a different kind than on earth. You first recognize how futile earthly goods were compared to the joys of the spiritual kingdom, you no longer strive for anything transient but you recognize the value of the goods which are imperishable. But as long as you chase after material goods on earth, as long as your thoughts and intentions revolve around earthly pleasures or earthly possessions, your will will still be gagged by the one who is master of the earthly world, for that is his means of winning you over, that he entices you with the pleasures of the world in order to distract you from the aim which is set for you for earthly life. But then you will hardly be able to pass the test of will and also hardly be able to enter the spiritual kingdom for eternal life after your earthly demise. For the failed test of will will earn you a doubtful fate in eternity, a state of torment where you will constantly long for earthly goods in order to constantly have to recognize that they no longer exist for you, that you are therefore poor because you possess neither spiritual nor earthly goods. As long as you live on earth you should learn to recognize the unworthiness of earthly-material goods and try to detach yourselves from them, for only by turning away from them will spiritual possessions become accessible to you, because no human being can attain both at the same time and because the human being's free will has to decide which goods appear desirable to him. The human being's will is correctly used when he collects spiritual goods, when he does not allow himself to be tempted by earthly pleasures but constantly seeks contact with the spiritual world, when he renounces what the world offers him and instead allows himself to be spiritually thought of, when he therefore pays little attention to the body's wishes and instead considers the soul, when he provides it with spiritual nourishment and renounces earthly pleasures in order not to let the soul starve. If the human being seeks God He will also allow Himself to be found, because such a will is pleasing to Him and assures the human being God's love and grace. Then he will have passed the test of will and successfully lived his earthly life for the soul, and then a blissful life awaits him in the spiritual kingdom which will last forever and compensate him a thousand fold for everything he missed on earth....
Amen
Translator이 땅의 삶은 단지 너희가 의지를 올바르게 사용한다는 것을 스스로 증명해야 하는 시험기간이다. 너희가 이 시험에 합격하면, 너희는 비로소 올바른 삶을 살게 되고, 모든 면에서 만족하고 너희의 소원이 항상 성취되기 때문에 행복한 삶을 살게 된다. 그러나 너희의 갈망은 이 땅의 갈망과는 다른 종류이고, 너희는 영의 나라의 기쁨과 비교할 때 이 땅의 재물이 얼마나 헛된 것인지를 깨닫는다. 너희는 더 이상 헛된 것을 추구하지 않고 쇠하지 않는 재물의 가치를 깨닫는다.
그러나 너희가 이 땅에서 물질적인 재물을 쫓는 동안에는, 너희의 생각이 이 땅의 기쁨이나 이 땅의 소유물로 향하는 동안에는, 너희의 의지는 아직 세상의 주인에 의해 묶여 있다. 왜냐면 이 땅의 기쁨이나 이 땅의 소유물은 세상의 기쁨으로 너희를 유혹하여 너희를 얻기 위한 세상 주인의 수단이기 때문이다. 그의 목적은 너희에게 주어진 너희의 이 땅 삶의 목적에 너희가 주의를 기울이지 못하기 하는 일이다. 너희가 너희의 이 땅 삶의 목적에 주의를 기울이지 않게 되면, 너희가 의지의 시험에 합격하는 일이 어렵게 되고, 이 땅에서 죽은 후에 영원한 생명을 얻는 영의 나라에 들어가는 일이 어렵게 된다. 왜냐면 의지의 시험에 실패하는 일이 너희가 영원 가운데 너희에게 더 이상 이 땅의 재물이 존재하지 않는다는 것과 너희에게 영적인 재물도 없고 세상적인 재물도 없기 때문에 너희가 가난하다는 것을 계속하여 깨달아야만 하는 고통스러운 상태인 절망적인 운명을 맞이하게 하기 때문이다.
너희가 이 땅에 거하는 동안에 너희는 이 땅의 물질의 무가치함을 깨닫고, 물질로부터 자신을 분리시키는 법을 배워야 한다. 왜냐면 물질로부터 돌이키는 일이 비로소 영적인 재물을 얻게 하고, 사람이 절대로 두가지를 동시에 얻을 수 없기 때문이다. 왜냐면 사람의 자유의지가 자신에게 갈망할 만하게 보이는 대상을 정해야만 하기 때문이다. 사람이 영적인 재물을 모으고, 자신이 세상의 기쁨에 유혹되는 일을 허용하지 않고 끊임없이 영의 세계와 연결을 추구하고, 세상이 그에게 제공하는 것을 포기하고 대신에 영적인 것을 받아드리고, 그가 육체의 소원에 적게 주의를 기울이는 대신에 혼을 돌보고, 혼을 굶주리게 하지 않기 위해 영에게 양식을 공급하고 이 땅의 쾌락을 포기하면, 그가 의지를 올바르게 사용한 것이다.
사람이 하나님을 찾으면, 하나님은 자신을 찾을 수 있게 할 것이다. 왜냐면 그런 의지가 하나님을 기쁘게 하고, 사람에게 하나님의 사랑과 은혜를 보장해주기 때문이다. 그러면 그는 의지의 시험에 합격한 것이고 이 땅의 삶을 혼을 위해 성공적으로 산 것이다. 그러면 영원히 지속되고 이 땅에서 없이 지낸 모든 것에 대해 수천 배로 보상을 받는 영의 나라의 축복한 삶이 그를 기다린다.
아멘
Translator