Compare proclamation with translation

Other translations:

Passing the test of will in earthly life....

Earthly life is only a time of trial where you shall prove to yourselves that you use your will correctly. If you pass the test, only then will you have the right life, a life which satisfies you in everything, which makes you happy because it always brings you fulfilment of your desire. But your longing is of a different kind than on earth. You first recognize how futile earthly goods were compared to the joys of the spiritual kingdom, you no longer strive for anything transient but you recognize the value of the goods which are imperishable. But as long as you chase after material goods on earth, as long as your thoughts and intentions revolve around earthly pleasures or earthly possessions, your will will still be gagged by the one who is master of the earthly world, for that is his means of winning you over, that he entices you with the pleasures of the world in order to distract you from the aim which is set for you for earthly life. But then you will hardly be able to pass the test of will and also hardly be able to enter the spiritual kingdom for eternal life after your earthly demise. For the failed test of will will earn you a doubtful fate in eternity, a state of torment where you will constantly long for earthly goods in order to constantly have to recognize that they no longer exist for you, that you are therefore poor because you possess neither spiritual nor earthly goods. As long as you live on earth you should learn to recognize the unworthiness of earthly-material goods and try to detach yourselves from them, for only by turning away from them will spiritual possessions become accessible to you, because no human being can attain both at the same time and because the human being's free will has to decide which goods appear desirable to him. The human being's will is correctly used when he collects spiritual goods, when he does not allow himself to be tempted by earthly pleasures but constantly seeks contact with the spiritual world, when he renounces what the world offers him and instead allows himself to be spiritually thought of, when he therefore pays little attention to the body's wishes and instead considers the soul, when he provides it with spiritual nourishment and renounces earthly pleasures in order not to let the soul starve. If the human being seeks God He will also allow Himself to be found, because such a will is pleasing to Him and assures the human being God's love and grace. Then he will have passed the test of will and successfully lived his earthly life for the soul, and then a blissful life awaits him in the spiritual kingdom which will last forever and compensate him a thousand fold for everything he missed on earth....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Superare la prova di volontà nella vita terrena

La vita terrena è solo un tempo di prova, dove dovete dimostrare che usate bene la volontà. Solo se superate la prova, avrete la vera Vita, una Vita che vi soddisfa in tutto, che vi beatifica, perché vi porta sempre l’esaudimento del vostro desiderare. Ma la vostra nostalgia è di un altro genere che sulla Terra. Solo ora riconoscete quanto inutili erano i beni terreni in confronto alle gioie del Regno spirituale, non tendete più a nulla di perituro, ma riconoscete il valore dei beni che sono imperituri.

Finché sulla Terra inseguite i beni materiali, finché il vostro pensare e volere orbita intorno a gioie o possesso terreni, fino ad allora la vostra volontà è quindi imbavagliata da colui che è padrone del mondo terreno, perché è il suo mezzo per conquistarvi, che vi seduce con le gioie del mondo, per distrarvi dalla meta che vi è posta per la vita terrena. Allora difficilmente potete superare la prova della volontà e difficilmente entrate nel Regno spirituale all’eterna Vita dopo il vostro decesso terreno. Perché la prova di volontà non superata vi procura una sorte dubbiosa nell’Eternità, uno stato di tormento, dove continuate a desiderare beni terreni, per dover continuamente riconoscere che non sussistono più per voi, che quindi siete poveri, perché non possedete beni né terreni né spirituali.

Finché dimorate sulla Terra, dovete imparare a riconoscere l’inutilità del terreno-materiale e cercare di staccarvene, perché solo il distogliersi da questi vi dischiude il possesso spirituale, perché l’uomo non può mai conquistarsi ambedue contemporaneamente e perché la libera volontà dell’uomo si deve decidere quali beni gli sembrano desiderabili. E’ una volontà usata bene, quando l’uomo raccoglie beni spirituali, quando non si lascia sedurre dalle gioie terrene, ma cerca costantemente il collegamento con il mondo spirituale, quando presta rinuncia a ciò che gli offre il mondo e per questo si lascia provvedere spiritualmente, quando bada poco quindi ai desideri del corpo e per questo provvede all’anima, quando le porta il Nutrimento spirituale e rinuncia a godimenti terreni, per non far languire l’anima.

Quando l’uomo cerca Dio, Egli Si lascia anche trovare, perché Gli è gradito una tale volontà ed assicura all’uomo l’Amore e la Grazia di Dio. Allora ha superato la prova della volontà ed ha vissuto con successo la vita terrena per l’anima ed allora lo attende anche una Vita beata nel Regno spirituale che dura in eterno e lo risarcisce migliaia di volte per tutto ciò a cui ha rinunciato sulla Terra.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich