Compare proclamation with translation

Other translations:

Decision between two worlds.... spiritual seeing and hearing....

Every worldly thought weakens a person's ability to see with the spiritual eye or hear with the spiritual ear. And that is why he must always endeavour to detach himself from the world. He must learn to despise everything earthly in order to be able to strive undividedly for his spiritual perfection. For as soon as he is able to see spiritually, as soon as his ear is able to hear the voice of the heart, the messages from the spiritual kingdom, he will also mature spiritually, whereas the world cannot offer him any spiritual goods, but rather robs him of them because it deprives him of the ability to do so. There are two worlds which want to bring themselves closer to the human being and the representatives of each world endeavour to assert themselves. Man's will must decide for itself in which world he wants to dwell. He sees these earthly joys and attractions of the world with bodily eyes and feels them with the bodily senses; the treasures of the spiritual world, on the other hand, are not obviously revealed to him. If he wants to see these, he must first develop the ability within himself, which has the will of man as its first prerequisite. He must withdraw into his inner life regardless of the earthly world, he must open his senses to the spiritual influx, he must listen and observe what is conveyed to him from the spiritual realm, and it will be all the more understandable and clearer to him the more he separates himself from the world and suppresses his desire for it. For only one thing can be offered to him.... one world must be sacrificed in order to enter the other world. As long as the human being still dwells on earth, it is a struggle for him, for the earthly world pushes itself forward again and again. However, the will to gain insight into the spiritual kingdom gives the human being constant strength to overcome the earthly world, and the ability to see and hear spiritually grows from hour to hour if the human being is seriously willing to exchange this spiritual kingdom for the earthly world.... He is then able to separate himself from it with ease, he hears the voice of the beings of light speaking within him, which are only the organs of the divine voice, he sees what his physical eye is unable to see and his knowledge is enriched more and more. Yet it is always knowledge which is meaningless to the world but which should and can inspire people to likewise strive for the state which will bring them the goods of the spiritual kingdom. He must seek everything spiritual within himself, whereas everything worldly seeks to find access to him from outside. And again the spiritual can only then be imparted to the fellow human being when he likewise goes inwards, for only then is he receptive to what is offered to him, whereas before he only receives it with his physical ear but it remains dead to him as long as he does not let it speak to his heart. That which is to retain value for eternity must come to the human being from the heart, for these are the currents from the spiritual kingdom which emerge in the heart as thoughts and must be consciously grasped by the human being in order to become effective in him....

amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

두 세계 사이에서 선택. 영으로 보고 듣는 일.

모든 세상적인 생각은 영적인 눈으로 보거나 영적인 귀로 듣는 능력을 약화시킨다. 그러므로 그는 항상 세상에서 자신을 분리하기 위해 추구해야 한다. 그는 자신의 영적 완전성을 위해 분산되지 않은 상태로 추구할 수 있기 위해 이 땅의 모든 것을 경멸하는 법을 배워야만 한다. 왜냐면 그가 영적으로 볼 수 있고 그의 귀가 심장의 음성과 영의 나라의 계시를 들을 수 있게 되면, 그는 또한 영적으로 성숙할 것이지만, 그러나 세상은 그에게 어떤 영적인 재물도 제공할 수 없고, 오히려 그에게서 영적인 재물을 빼앗아 갈 것이기 때문이다. 왜냐면 세상이 영적인 재물을 얻을 능력을 빼앗기 때문이다. 인간과 가까워지기를 원하는 두 개의 세계가 있고, 각 세계의 대변자들은 자신이 인정받기 위해 노력한다.

인간의 의지가 스스로 어떤 세계에서 살기 원할지를 결정해야만 한다. 그가 세상의 기쁨과 매력을 육체의 눈으로 보고 육체적 감각으로 느끼는 반면에 영의 나라의 보물은 그에게 분명하게 드러나지 않는다. 그가 영의 나라의 보물을 보기 원하면, 그는 먼저 자신 안에서, 먼저 인간의 의지를 전제로 하는, 능력을 개발해야만 한다. 그는 이 땅의 세상에 관계없이 자신의 내면의 삶으로 물러나야만 하고, 자신의 감각을 영적인 흐름에 열어야만 한다. 그는 영의 나라에서 그에게 전달되는 것을 듣고 관찰해야 한다. 그는 세상과 더 많이 분리가 되고, 세상을 향한 욕망을 더 많이 억제할수록, 그에게 영의 나라에서 전달되는 것이 더욱 이해하기 쉽고 선명해질 것이다.

왜냐면 그에게 단지 한 가지가 제공될 수 있고, 한 세계로 들어가기 위해서는 다른 세계를 희생해야만 하기 때문이다. 사람이 아직 이 땅에 거하는 동안에는, 이는 그에게 싸움이다. 왜냐면 이 땅의 세계가 항상 또 다시 그를 끌어당기기 때문이다. 그러나 영의 나라를 들여다보려는 의지가 인간에게 끊임없이 이 땅의 세계를 이길 수 있는 힘을 제공한다. 사람이 이 땅의 세계를 이런 영의 나라와 진지하게 교환하길 원한다면, 시간이 갈수록 영적으로 보고 듣는 능력이 증가하게 된다. 그러면 그는 쉽게 이 땅의 세계와 결별할 수 있다. 그는 자신 안에서 단지 하나님의 음성을 전하는 도구인 빛의 존재의 음성을 듣고, 육체의 눈이 볼 수 없는 것을 보고, 그의 지식은 항상 증가한다.

그러나 세상에게는 의미가 없지만, 사람들이 영의 나라의 재물을 얻을 수 있는 상태를 추구하도록 사람들에게 자극해야 하고 자극할 수 있는 것은 항상 지식이다. 그는 모든 영적인 것을 자신의 내면에서 찾아야만 한다. 반면에 세상적인 것은 그가 외부에서 찾아야 한다. 이웃 사람이 마찬가지로 내면으로 간다면, 비로소 이웃 사람에게 영적인 것을 전해줄 수 있다. 왜냐면 그러면 그가 자신에게 제공된 것을 받아드릴 수 있는 반면에 이 전에는 그가 단지 육체적인 귀로 받아들이기 때문이고, 그가 제공받은 것을 자신의 심장에게 말하게 하지 않는 동안에는 그가 제공받은 것은 그에게 죽은 것으로 머물기 때문이다.

영원히 가치를 유지해야 하는 것은 인간의 심장에서 사람에게 주는 것이다. 왜냐면 그것은 영의 나라에서 오는 흐름이고, 심장 안에서 생각으로 떠오르고, 이제 그 안에서 역사할 수 있기 위해, 사람이 의식적으로 이 생각을 붙잡아야만 하기 때문이다._>아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박