Compare proclamation with translation

Other translations:

Responsibility of the soul in earthly life....

The responsibility the human being bears towards his soul in his earthly life must be made known to him, and this happens through instruction in the divine teaching which is offered to the human being as the teaching of Christ and which shows him the clear path he has to take. The knowledge of this must be imparted to him, otherwise he could not be held responsible. He must know that the body is capable of doing everything but that it does much at the expense of the soul; however, only the soul needs to take responsibility for itself and therefore it must muster the strength to deny the body what is beneficial to it but detrimental to the soul. And the soul alone determines what the body does. For the body without the soul is dead, so it is the soul that gives it life, because willing, thinking and feeling emanate from the soul, i.e. it is, as it were, the epitome of the soul. If now the thinking, feeling and willing is only turned towards the body and only its desire is fulfilled, then the soul must live in want, and its meagerness will become apparent when it has to answer for its life on earth. For the body passes away and therefore does not need to bear the consequences of the wrong way of life, while the soul has to suffer according to its earthly life. And this must be presented to man on earth so that he does not act out of ignorance but is rather aware of his responsibility. And this knowledge is imparted to him by the Christian teaching, which prescribes to man exactly what he should and should not do, which clearly and distinctly expresses God's will to him and which presents to him everything that is man's task on earth. If the human being lives in accordance with this Christian teaching, he will turn his attention to the shaping of his soul and pay less attention to his body, and he will never again need to fear future responsibility. He has then, so to speak, fulfilled his earthly task, namely moulding his soul, which requires the body to be set aside. And as soon as the body is valued less, the soul takes the course of higher development, namely it pays more attention to the spirit within itself and is instructed by it in everything that is beneficial for the soul to know and which brings it an increased state of maturity. And then it no longer needs to fear responsibility, it lives earthly life in accordance with God's will because it respects His voice which speaks to it through the spirit in the human being. For as soon as the human being allows the teaching of Christ to have an effect on him, he will do everything that Jesus Christ demanded of humanity. He will work in love and serve God and his neighbour, he will not ignore what God puts to the heart of man through His word. He will make the divine teaching of love the guiding principle for his earthly life and try to mould himself into love, his will and his deeds will be in accordance and always turned towards the good, and he will never fear responsibility, for he lives his earthly life according to Jesus' example, he tries to follow Him and is intimately and faithfully united with God. He has overcome the body and its demands, and the soul has united with the spirit in him....

amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

La responsabilità dell’anima nella vita terrena

Quale responsabilità l’uomo porta nei confronti della sua anima nella sua vita terrena, deve essergli portata a conoscenza, e questo avviene tramite l’insegnamento nella Dottrina divina, che viene offerta all’uomo come Dottrina di Cristo e gli mostra chiaramente la via che deve percorrere. Gli deve essere trasmesso il sapere di ciò, altrimenti non può essere ritenuto responsabile. Deve sapere, che il corpo è in grado di fare tutto, ma che fa molto a spese dell’anima; ma soltanto l’anima deve rispondere, e perciò deve produrre la forza, di impedire al corpo ciò che è ben piacevole per lui, ma per l’anima è uno svantaggio. E soltanto l’anima è determinante per ciò che fa il corpo. Perché il corpo senza l’anima è morto, quindi è l’anima soltanto che gli dà la vita, perché il volere, pensare e percepire procede dall’anima, cioè è in certo qual modo il simbolo dell’anima. Se ora il pensare, percepire e volere è rivolto soltanto al corpo e viene adempiuto soltanto il suo desiderio, l’anima deve languire, e la sua magrezza si manifesta, quando deve rispondere per la sua vita terrena. Perché il corpo passa e perciò non deve portare le conseguenze del cammino di vita errato, mentre l’anima deve soffrire rispetto alla sua vita terrena e questo deve essere presentato all’uomo sulla Terra, affinché non agisca per ignoranza, ma sia piuttosto cosciente della sua responsabilità. Questa conoscenza gli viene fornita dalla Dottrina cristiana, che prescrive precisamente all’uomo, ciò che può fare e che cosa non, che gli esprime chiaramente la Volontà di Dio e gli sottopone tutto ciò che è il compito dell’uomo sulla Terra. Se l’uomo vive rispetto a questa Dottrina cristiana, allora rivolge la sua attenzione alla formazione della sua anima e considera poco il corpo, ed allora non avrà da temere una futura responsabilità. Allora egli ha per così dire adempiuto il suo compito terreno, cioè ha formato la sua anima, che richiede una retrocessione del corpo. E quando il corpo viene valutato poco, l’anima percorre la via dello sviluppo verso l’Alto, cioè bada di più allo spirito in sé e viene perciò istruita da lui su tutto ciò che serve all’anima di sapere e ciò che le procura uno stato di maturità più elevato. Ed allora non deve più temere nessuna responsabilità, vive la vita terrena secondo la Volontà di Dio, perché bada alla Sua Voce, che parla a lei attraverso lo spirito nell’uomo. Perché appena l’uomo lascia agire su di sé la Dottrina di Cristo, farà tutto ciò che Gesù Cristo ha preteso dall’umanità. Agirà nell’amore e servirà Dio ed il prossimo, non lascerà inosservato ciò che Dio mette al cuore dell’uomo mediante la Sua parola. Farà della divina Dottrina dell’Amore il suo filo conduttore per il cammino della sua vita terrena e cercherà di formarsi nell’amore, la sua volontà ed azione coincideranno e saranno sempre rivolti al bene, e mai più temerà la responsabilità, perché vive la sua vita terrena secondo l’Esempio di Gesù, cercherà di seguirLo ed è legato intimamente e fedelmente con Dio. Ha superato il corpo e le sue pretese, e l’anima si è unita allo spirito in sé.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich