The human being has to have an inherent sense of justice or he would be unable to pass judgment on apparently heartless conduct. Anyone who deems himself so exalted that he will not tolerate any objection because he believes himself infallible will never think righteously either, for he does not allow others the same rights he claims for himself. A substantial difference has to be made between people. Anyone being strictly critical of himself and his actions will also always make an effort to judge other people fairly. However, anyone who only looks for faults in his fellow human beings and believes himself without error will regard all conduct from a superior point of view, and thus his judgment is wrong.
Every human being can err; every human being can make mistakes.... Yet he has to know himself, then he can fight his faults and improve himself.... But anyone who does not recognise a fault in himself will not strive for perfection either.
When he acts unkindly he will not be aware of it, he will not hold himself to account and is incapable of judging his actions fairly. He lacks a sense of justice; he will always consider his own actions beyond reproach but try to demean his fellow human being for the least mistake. It has to be clear to the human being that he has no right to accuse a fellow human being of a degrading action as long as he does not live up to a high moral standard himself. He should always consider his own shortcomings if he wants to criticise the failings of other people.
But someone with an inherent sense of justice will not hastily judge someone else, for he will try to put himself into the same situation and then also understand the failings and faults of the other person. However, in order to be able to do so he has to be truthful, he has to see things as they are.... he should not rate himself too highly and underrate his fellow human being, for then he will apply a different standard to his own faults than to the other person's faults, and that excludes all righteous thinking and judgment.
It is exceptionally valuable to firmly call oneself to account, then the human being will stay true to himself and not do his fellow human being an injustice out of selfishness by unfairly condemning his conduct and putting himself above the other person. And thus the human being should first look at himself and his behaviour before he criticises his fellow human being and elevates himself as his judge....
Amen
Translator사람 안에 정의감이 있어야만 한다. 그렇지 않으면 그는 사랑이 없어 보이는 행위에 대해 판단을 내릴 수 없다. 자신이 고귀한 것으로 느끼고, 자신에게 오류가 없다고 믿기 때문에, 어떤 반박도 허용하지 않는 사람은 절대로 바르게 생각하지 못하게 될 것이다. 왜냐하면 그는 자신에게 허용한 권리를 다른 사람에게 동일하게 허용하지 않기 때문이다. 사람들 간에는 커다란 차이가 있다. 자신과 자기 행동에 대해 엄격하게 평가하는 사람은 항상 다른 사람도 공의롭게 판단하려고 노력할 것이다.
그러나 다른 사람에게서만 모든 결점을 찾고, 자신은 결점과는 무관하다고 생각하는 사람은 모든 행위를 고귀한자의 관점에서만 바라본다. 그러므로 그의 판단은 잘못이다. 모든 사람들은 잘못 판단할 수 있고, 실수할 수 있다. 그러나 그는 자기 스스로를 알아야 한다. 그러면 그는 자신의 연약함에 대항하여 싸울 수 있고, 이로써 자신을 고귀하게 만들 수 있다. 그러나 자신 안에 한가지 결점도 깨닫지 못하는 사람은 온전함을 추구하지 않는다.
그가 사랑이 없이 행한다면, 그는 이런 행위를 의식하지 못하고, 그 행위에 대한 어떠한 해명도 없고, 자신의 행위를 바르게 판단하기에 무능하다. 이런 사람은 정의감이 부족하다. 그는 자기 자신의 행동은 항상 침해할 수 없는 것으로 생각하지만, 그러나 남의 작은 실수로 인해 다른 사람을 무시하려고 한다. 그러나 그는 자신이 도덕적으로 어떤 높은 수준의 서있지 않는 한, 다른 사람의 고상하지 않는 행동에 대해 책망할 만한, 어떠한 권리가 없는 것을 분명히 해야만 한다. 그가 항상 다른 사람의 연약한 점으로 인해 비판하려고 할 때, 자기 자신의 연약한 점을 항상 생각해야 한다. 그러나 정의감이 내주하고 있는 사람은 다른 사람에 대해 그렇게 빠르게 비판하지 않는다. 왜냐하면 그는 다른 사람과 동일한 상황에 서보려고 노력하고, 다른 사람들의 연약함과 결점에 대해 이해심을 갖기 때문이다.
이렇게 되기 위해서는 그는 진실되야 한다. 그는 일어난 상황을 상황대로 보아야만 한다. 자신의 실수를 다른 사람의 실수와 다른 잣대로 재기 쉽고, 이로서 모든 정의로운 생각과 판단을 배제시킬 수 있기 때문에 자신을 절대로 과대평가해서는 안되고, 다른 사람을 과소평가해서는 안된다. 자기 자신에 대해서 엄격하게 재판해 보는 것은 비교할 수 없이 귀한 일이다. 그러할 때 사람이 자신에 대해 진실하고, 남의 행동방식을 불의하게 판단하며, 자기 자신은 고귀한 것처럼 생각하는 자기 사랑으로 다른 사람에게 불의를 행하지 않게 된다. 이로써 사람이 다른 사람의 행동을 비판하고, 자신이 그의 재판관이 되기 전에, 먼저 자신과 자신의 행동을 돌아봐야 한다._>아멘
Translator