Compare proclamation with translation

Other translations:

Spiritual realm.... forms of images corresponding to maturity....

Man can only be allowed to enter the spiritual kingdom when his faith is so strong that there is no longer any doubt for him about the soul's survival. This belief about the continuation of life after death also presupposes a kingdom which exists outside of the earthly. And only now does the desire awaken in the human being to know about that realm, to be informed about the whereabouts of those souls, both the perfect as well as the imperfect souls. If such a desire is awakened in the human being, then the questions and contemplations that follow are the cause for instructions in this area. For no question that a person asks spiritually remains unanswered by the knowing powers. Only the human being needs to expect the answer and heed the voice within himself. The human being, who often withdraws into his innermost being, is surrounded by beings from the beyond who all want to make themselves known to him and can likewise only be heard if the human being recognizes the presence and activity of these beings. But no being can express itself without the will of God, and it again depends on the degree of maturity of man which powers now make use of his will, and accordingly knowledge is now also imparted to him. Insofar as pure curiosity causes a person to make contact with otherworldly forces the spiritual results will hardly fully satisfy him.... so he will soon abandon his endeavour and turn back to the earthly world.... However, if the human being's desire for truth is predominant then the forces of knowledge surrounding him will be willing to answer every question and provide him with information about everything outside of earth. And the explanations will be given to him in such a way that they are understandable to him and a picture emerges in his mind's eye according to the teachings. These explanations can only be given pictorially, for the human being is incapable of visualizing the spiritual kingdom as it really is. However, he will form the images himself according to the maturity of his soul. The strength of faith brings these images ever closer to the truth, i.e. the deeply believing person will mentally imagine something that is very close to the truth. The believing person will also look for the deceased who are close to him in this kingdom, and if one or the other expresses himself he will only ever make people aware of what is authorized by God.... And thus fullest faith can also be given to those proclamations, even if they do not describe the life in the beyond in detail or in depth, the human being only has to desire the pure truth, and he has to desire it for the sake of the pure truth, then everything will be conveyed to him which appears worth knowing....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Domínio Espiritual.... Formas das imagens de acordo com a maturidade....

Uma pessoa só pode ser autorizada a entrar no reino espiritual quando sua fé é tão forte que não tem mais dúvidas sobre a sobrevivência da alma. Esta crença na continuação da vida após a morte também pressupõe um reino que existe fora da terra. E só agora desperta no ser humano o desejo de saber sobre este reino, de ser informado sobre o paradeiro destas almas, tanto perfeitas como imperfeitas. Se tal desejo é despertado no ser humano, então as seguintes perguntas e reflexões são a ocasião para instruções nesse campo. Pois nenhuma pergunta que o ser humano faz espiritualmente permanece sem resposta por parte das potências conhecedoras. Só o ser humano precisa esperar a resposta e prestar atenção à voz dentro de si mesmo. O ser humano, que muitas vezes se retira para o seu íntimo, está rodeado de seres do além, todos os quais querem dar-se a conhecer a ele e também só podem ser ouvidos quando o ser humano reconhece a presença e o trabalho desses seres. Mas nenhum ser pode se expressar sem a vontade de Deus, e isso depende novamente do grau de maturidade do ser humano, que agora faz uso da sua vontade, e o conhecimento agora também lhe é transmitido em conformidade. Na medida em que a curiosidade pura leva o ser humano a contactar forças do outro mundo, os resultados espirituais dificilmente irão satisfazer plenamente o ser humano.... assim ele logo abandonará seu esforço novamente e só voltará para o mundo terreno novamente.... Se, porém, o desejo do ser humano pela verdade for predominante, as forças de conhecimento que o cercam estarão dispostas a responder a cada pergunta e a fornecer-lhe informações sobre tudo o que existe fora da Terra. E as explicações chegarão até ele de tal forma que sejam compreensíveis para ele e uma imagem surge no olho da sua mente de acordo com as instruções. Estas explicações só podem ser dadas de forma pictórica, pois o ser humano é incapaz de imaginar o reino espiritual como ele realmente é. Contudo, ele próprio formará as imagens de acordo com a sua maturidade de alma. A força da fé aproxima cada vez mais estas imagens da verdade, ou seja, a pessoa profundamente crente imaginará mentalmente algo que está muito próximo da verdade. O crente também procurará o falecido próximo a ele neste reino e, se um ou outro se expressar, só trará à atenção das pessoas o que é permitido por Deus.... E assim mesmo esses anúncios podem ser dados a fé mais plena, mesmo que não descrevam a vida no além em detalhes ou em profundidade, apenas o ser humano tem que desejar a verdade pura, e ele tem que desejá-la por causa da verdade pura, então tudo será transmitido a ele que parece valer a pena conhecer....

Amém

Translator
Translated by: DeepL