Compare proclamation with translation

Other translations:

Spiritual realm.... forms of images corresponding to maturity....

Man can only be allowed to enter the spiritual kingdom when his faith is so strong that there is no longer any doubt for him about the soul's survival. This belief about the continuation of life after death also presupposes a kingdom which exists outside of the earthly. And only now does the desire awaken in the human being to know about that realm, to be informed about the whereabouts of those souls, both the perfect as well as the imperfect souls. If such a desire is awakened in the human being, then the questions and contemplations that follow are the cause for instructions in this area. For no question that a person asks spiritually remains unanswered by the knowing powers. Only the human being needs to expect the answer and heed the voice within himself. The human being, who often withdraws into his innermost being, is surrounded by beings from the beyond who all want to make themselves known to him and can likewise only be heard if the human being recognizes the presence and activity of these beings. But no being can express itself without the will of God, and it again depends on the degree of maturity of man which powers now make use of his will, and accordingly knowledge is now also imparted to him. Insofar as pure curiosity causes a person to make contact with otherworldly forces the spiritual results will hardly fully satisfy him.... so he will soon abandon his endeavour and turn back to the earthly world.... However, if the human being's desire for truth is predominant then the forces of knowledge surrounding him will be willing to answer every question and provide him with information about everything outside of earth. And the explanations will be given to him in such a way that they are understandable to him and a picture emerges in his mind's eye according to the teachings. These explanations can only be given pictorially, for the human being is incapable of visualizing the spiritual kingdom as it really is. However, he will form the images himself according to the maturity of his soul. The strength of faith brings these images ever closer to the truth, i.e. the deeply believing person will mentally imagine something that is very close to the truth. The believing person will also look for the deceased who are close to him in this kingdom, and if one or the other expresses himself he will only ever make people aware of what is authorized by God.... And thus fullest faith can also be given to those proclamations, even if they do not describe the life in the beyond in detail or in depth, the human being only has to desire the pure truth, and he has to desire it for the sake of the pure truth, then everything will be conveyed to him which appears worth knowing....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Geistiges Reich.... Formen der Bilder der Reife entsprechend....

In das geistige Reich einzudringen kann erst dann dem Menschen gestattet sein, wenn sein Glaube so stark ist, daß es für ihn keinen Zweifel mehr gibt über das Fortleben der Seele. Dieser Glaube um das Weiterleben nach dem Tode setzt auch ein Reich voraus, das außerhalb des Irdischen besteht. Und nun erst wird auch das Verlangen im Menschen wach, über jenes Reich zu wissen, unterrichtet zu sein über den Aufenthaltsort jener Seelen, sowohl der vollkommenen als auch der unvollkommenen Seelen. Wird ein solches Verlangen im Menschen rege, dann sind die nun folgenden Fragen und Betrachtungen Anlaß zu Unterweisungen auf jenem Gebiet. Denn keine Frage, die der Mensch geistig stellt, bleibt unbeantwortet von den wissenden Kräften. Es braucht nur der Mensch die Antwort erwarten und der Stimme in sich achten. Es ist der Mensch, der sich oft in sein Innerstes zurückzieht, von den jenseitigen Wesen umgeben, die alle sich ihm kundtun möchten und gleichfalls nur dann vernommen werden können, wenn der Mensch die Gegenwart und das Wirken dieser Wesen anerkennt. Es kann sich aber kein Wesen äußern ohne den Willen Gottes, und es hängt wieder vom Reifegrad des Menschen ab, welche Kräfte sich nun seines Willens bedienen, und dementsprechend wird ihm nun auch das Wissen vermittelt. Sofern reine Neugierde den Menschen veranlaßt, sich mit jenseitigen Kräften in Verbindung zu setzen, werden die geistigen Ergebnisse kaum den Menschen voll befriedigen.... also wird er bald wieder von seinem Beginnen ablassen und sich wieder nur der irdischen Welt zuwenden.... Ist aber das Verlangen nach der Wahrheit im Menschen vorherrschend, so sind die den Menschen umgebenden wissenden Kräfte bereit, jede Frage zu beantworten und ihm Aufschluß zu geben über alles das, was außerhalb der Erde ist. Und die Erklärungen werden ihm so zugehen, daß sie ihm verständlich sind und vor seinem geistigen Auge ein Bild entsteht, entsprechend den Unterweisungen. Bildlich können diese Erklärungen auch nur gegeben werden, denn der Mensch ist unfähig, sich das geistige Reich so vorzustellen, wie es in Wirklichkeit ist. Er wird jedoch entsprechend seiner Seelenreife sich selbst die Bilder formen. Die Stärke des Glaubens bringt diese Bilder der Wahrheit immer näher, d.h., es wird sich der tief gläubige Mensch gedanklich etwas vorstellen, was sehr nahe der Wahrheit ist. Es wird auch der gläubige Mensch die ihm nahestehenden Verstorbenen in diesem Reich suchen, und so sich der eine oder der andere äußert, wird er immer nur den Menschen das zur Kenntnis bringen, was zugelassen ist von Gott.... Und so kann auch jenen Kundgaben vollster Glaube geschenkt werden, selbst wenn diese nicht ausführlich oder eingehend das jenseitige Leben beschreiben, nur muß der Mensch die reine Wahrheit begehren, und er muß sie begehren um der reinen Wahrheit willen, dann wird ihm alles das vermittelt werden, was ihm wissenswert erscheint....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde