Compare proclamation with translation

Other translations:

Spiritual realm.... forms of images corresponding to maturity....

Man can only be allowed to enter the spiritual kingdom when his faith is so strong that there is no longer any doubt for him about the soul's survival. This belief about the continuation of life after death also presupposes a kingdom which exists outside of the earthly. And only now does the desire awaken in the human being to know about that realm, to be informed about the whereabouts of those souls, both the perfect as well as the imperfect souls. If such a desire is awakened in the human being, then the questions and contemplations that follow are the cause for instructions in this area. For no question that a person asks spiritually remains unanswered by the knowing powers. Only the human being needs to expect the answer and heed the voice within himself. The human being, who often withdraws into his innermost being, is surrounded by beings from the beyond who all want to make themselves known to him and can likewise only be heard if the human being recognizes the presence and activity of these beings. But no being can express itself without the will of God, and it again depends on the degree of maturity of man which powers now make use of his will, and accordingly knowledge is now also imparted to him. Insofar as pure curiosity causes a person to make contact with otherworldly forces the spiritual results will hardly fully satisfy him.... so he will soon abandon his endeavour and turn back to the earthly world.... However, if the human being's desire for truth is predominant then the forces of knowledge surrounding him will be willing to answer every question and provide him with information about everything outside of earth. And the explanations will be given to him in such a way that they are understandable to him and a picture emerges in his mind's eye according to the teachings. These explanations can only be given pictorially, for the human being is incapable of visualizing the spiritual kingdom as it really is. However, he will form the images himself according to the maturity of his soul. The strength of faith brings these images ever closer to the truth, i.e. the deeply believing person will mentally imagine something that is very close to the truth. The believing person will also look for the deceased who are close to him in this kingdom, and if one or the other expresses himself he will only ever make people aware of what is authorized by God.... And thus fullest faith can also be given to those proclamations, even if they do not describe the life in the beyond in detail or in depth, the human being only has to desire the pure truth, and he has to desire it for the sake of the pure truth, then everything will be conveyed to him which appears worth knowing....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Geestelijk rijk – De vormen van de beelden zijn overeenkomstig de rijpheid

De mens wordt pas toegestaan het geestelijke rijk binnen te dringen, wanneer zijn geloof zo sterk is, dat er voor hem geen twijfel meer bestaat over het voortleven van de ziel. Dit geloof in het voortleven na de dood veronderstelt ook een rijk, dat buiten het aardse bestaat. En pas nu wordt ook het verlangen in de mens levend om kennis over dit rijk op te doen, onderwezen te worden over de verblijfplaats van deze zielen, zowel de volmaakte als ook de onvolmaakte zielen.

Als zo’n verlangen actief wordt in de mens, dan zijn de nu volgende vragen en beschouwingen aanleiding tot onderrichtingen op dit gebied. Want er is geen vraag, die de mens geestelijk stelt, die onbeantwoord blijft door de wetende krachten. De mens hoeft alleen maar het antwoord te verwachten en acht te slaan op de stem in zijn binnenste. De mens die zich vaak in zijn binnenste terugtrekt, wordt door wezens uit het hiernamaals omgeven, die zich allen graag bekend willen maken en alleen dan gehoord kunnen worden, wanneer de mens de aanwezigheid en het werkzaam zijn van deze wezens erkent.

Maar er kan geen wezen zich uiten zonder de wil van God en het hangt weer van de rijpheidsgraad van de mens af, welke krachten zich nu van zijn wil bedienen en dienovereenkomstig wordt hem nu ook kennis gegeven. Wanneer de pure nieuwsgierigheid de mens aanleiding geeft om zich met krachten in het hiernamaals in verbinding te stellen, zullen de geestelijke resultaten de mens nauwelijks volledig tevredenstellen. Dus spoedig zal hij weer met zijn onderneming ophouden en zich weer naar de wereld toekeren.

Maar als het verlangen naar de waarheid in de mens overheersend is, dan zijn de wetende krachten die de mens omgeven, bereidt om elke vraag te beantwoorden en hem opheldering te geven over alles wat zich buiten de aarde bevindt. En die verklaringen zullen hem zo toegestuurd worden, dat ze begrijpelijk voor hem zijn en er voor zijn geestesoog een beeld ontstaat, dat overeenkomstig de onderrichtingen is. Deze verklaringen kunnen ook alleen maar figuurlijk gegeven worden, want de mens is niet in staat om zich het geestelijke rijk zo voor te stellen, zoals het in werkelijkheid is. Maar hij zal overeenkomstig zijn zielenrijpheid in zichzelf beelden vormen.

De kracht van het geloof brengt deze beelden steeds dichter bij de waarheid. Dat wil zeggen dat de diepgelovige mens zich in gedachten iets voorstelt, dat heel dicht bij de waarheid zit. Ook zal de gelovige mens de overledenen, waarmee hij in nauwe betrekking stond, in dit rijk zoeken en als de ene of de andere zich uit, zal hij steeds alleen maar de mens dat ter kennis geven, wat door God toegestaan is. En zo kan ook aan deze boodschap het volste geloof geschonken worden. Zelfs wanneer deze niet uitgebreid of uitvoerig het leven in het hiernamaals beschrijft. De mens moet alleen naar de zuivere waarheid verlangen en hij moet hiernaar verlangen ter wille van de zuivere waarheid, dan zal hem alles gegeven worden, wat hem wetenswaardig lijkt.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling