Compare proclamation with translation

Other translations:

Spiritual realm.... forms of images corresponding to maturity....

Man can only be allowed to enter the spiritual kingdom when his faith is so strong that there is no longer any doubt for him about the soul's survival. This belief about the continuation of life after death also presupposes a kingdom which exists outside of the earthly. And only now does the desire awaken in the human being to know about that realm, to be informed about the whereabouts of those souls, both the perfect as well as the imperfect souls. If such a desire is awakened in the human being, then the questions and contemplations that follow are the cause for instructions in this area. For no question that a person asks spiritually remains unanswered by the knowing powers. Only the human being needs to expect the answer and heed the voice within himself. The human being, who often withdraws into his innermost being, is surrounded by beings from the beyond who all want to make themselves known to him and can likewise only be heard if the human being recognizes the presence and activity of these beings. But no being can express itself without the will of God, and it again depends on the degree of maturity of man which powers now make use of his will, and accordingly knowledge is now also imparted to him. Insofar as pure curiosity causes a person to make contact with otherworldly forces the spiritual results will hardly fully satisfy him.... so he will soon abandon his endeavour and turn back to the earthly world.... However, if the human being's desire for truth is predominant then the forces of knowledge surrounding him will be willing to answer every question and provide him with information about everything outside of earth. And the explanations will be given to him in such a way that they are understandable to him and a picture emerges in his mind's eye according to the teachings. These explanations can only be given pictorially, for the human being is incapable of visualizing the spiritual kingdom as it really is. However, he will form the images himself according to the maturity of his soul. The strength of faith brings these images ever closer to the truth, i.e. the deeply believing person will mentally imagine something that is very close to the truth. The believing person will also look for the deceased who are close to him in this kingdom, and if one or the other expresses himself he will only ever make people aware of what is authorized by God.... And thus fullest faith can also be given to those proclamations, even if they do not describe the life in the beyond in detail or in depth, the human being only has to desire the pure truth, and he has to desire it for the sake of the pure truth, then everything will be conveyed to him which appears worth knowing....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Il Regno spirituale - Formare immagini secondo la maturità

All’uomo sarà permesso di penetrare nel Regno spirituale soltanto, quando la sua fede è così forte che per lui non esiste più nessun dubbio sulla continuazione della vita dell’anima. Questa fede sulla continuità della vita dopo la morte premette anche un Regno, che esiste al di fuori di quello terreno. E soltanto ora si risveglia anche il desiderio dell’uomo di sapere qualcosa su quel Regno, di essere informato sul luogo di soggiorno di quelle anime, sia di quelle perfette come anche delle imperfette. Se un tale desiderio si muove nell’uomo, allora domande ed osservazioni che seguono sono motivo per ammaestramenti in quella regione, perché nessuna domanda che l’uomo pone spiritualmente, rimane senza risposta dalle Forze sapienti. L’uomo deve soltanto aspettare la risposta e badare alla voce in sé. L’uomo che si ritira sovente nella sua più profonda interiorità, è circondato da esseri dell’aldilà, che vorrebbero tutti annunciarsi a lui e che possono essere sentiti soltanto, quando l’uomo riconosce la presenza e l’agire di questi esseri. Ma nessun essere può manifestarsi senza la Volontà di Dio, e questo dipende di nuovo dal grado di maturità dell’uomo, quali Forze si servono ora della sua volontà, e gli viene anche trasmesso il rispettivo sapere. Finché una pura curiosità induce l’uomo di mettersi in contatto con le Forze nell’aldilà, i risultati spirituali non soddisferanno quasi l’uomo, quindi presto lascerà di nuovo il suo intento e si rivolgerà soltanto al mondo terreno. Ma se nell’uomo predomina il desiderio per la Verità, allora le Forze sapienti che circondano l’uomo, sono pronte a rispondere ad ogni domanda e di dargli il chiarimento su tutto ciò che è al di fuori della Terra. E queste spiegazioni gli giungeranno in modo che gli sono comprensibili e davanti al suo occhio spirituale sorge una immagine rispetto alle istruzioni. Queste spiegazioni possono anche essere date solamente in immagini, perché l’uomo è incapace d’immaginarsi il Regno spirituale così com’è in realtà. Ma lui stesso si formerà le immagini rispetto alla maturità della sua anima. La forza di fede porta queste immagini della Verità sempre più vicine, cioè l’uomo profondamente credente s’immaginerà mentalmente qualcosa, che è molto vicino alla Verità. Ma l’uomo credente cercherà in questo Regno anche dei defunti che gli stavano vicini e se si manifesterà o l’uno o l’altro, porterà alla conoscenza dell’uomo sempre soltanto ciò che è concesso da Dio. E così a quelle Comunicazioni può essere data pienissima fede, persino quando queste non descrivono precisamente la Vita nell’aldilà, l’uomo deve soltanto desiderare la pura Verità e la deve desiderare per via della pura Verità stessa, allora gli verrà trasmesso tutto ciò che gli sembra degno di sapere.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich