Compare proclamation with translation

Other translations:

spiritual and physical nourishment....

The needs of the body and the soul are completely different. For its preservation the body needs those nutrients which are again taken from the realm of the earthly.... therefore, earthly things must be nourished with earthly things in order to exist, i.e., it is divine will that the human being's earthly body is also to a certain extent dependent on God's creations which are at his disposal and which again fulfil their earthly task by serving to maintain the human body. So man can never free himself on his own authority from these otherwise seemingly insignificant works of creation, he inevitably needs them and is therefore in certain dependence on everything that contributes to the preservation of his earth life. And this is wisely arranged by the eternal creator. He has thus established the connection between everything spiritual, everything is needed in creation and consequently nothing is without purpose.... The spiritual in every work of creation always pushes towards the spiritual of the one it is meant to serve. And the connection of everything spiritual is always connected with the liberation from the old form. So serving the spiritual also means its redemption....

The merging of the spiritual of the one and the other form also means increased activity, i.e. being of service to the human being who needs this work of creation. Man's body needs many things in his life and all these must be supplied to him in order to either achieve the inner structure or also to serve the outer shell to protect it. Everything that man needs in his earthly existence is provided for in God's creation....

In particular every spiritual substance is withdrawn from matter as soon as it is taken up by living beings as food, therefore for the preservation of the outer form. This spiritual substance now joins the spiritual of the living being, so that in a certain period of time the spiritual again attains maturity to change into another form, which again sets greater tasks to the being. Increase of the spiritual through fusion of individual entities and maturing of these through service in God's intended sense is always and constantly the purpose of the change through all works of creation. And in the last stage as man now likewise the body, the outer form, and the soul.... the spiritual in man, must be provided with supply of spiritual substance for the purpose of perfection, and indeed now no longer what is taken up by the body as food benefits both.... the body and the soul.... but it is again up to the will of man whether the soul also receives spiritual nourishment at the same time. And indeed, this nourishment must be offered to it in addition to the purely bodily nourishment and must also be thought of at the same time as the soul receives the latter, so that the latter also serves the increase of spiritual substance in addition to the preservation of the body. The human soul can therefore be considered in two ways.... the spiritual in the form can be extraordinarily increased through the right reception of natural food and drink, and this increased spiritual can again reach an extraordinarily high degree of maturity through the supply of spiritual food.... through the word of God.... reach an extraordinarily high degree of maturity, so that the outer form has now fulfilled its last purpose, therefore the spiritual no longer needs such for higher development, but has reached the goal that was set for it for the earthly career and therefore soars up into light heights without any outer fetters. Extraordinarily much can be achieved in the last stage of development, but free will is always the reason for this, since it is now up to the human being himself to shape his soul, everything spiritual in him, but the success of the endeavour is also extraordinarily valuable, for it is complete liberation from the form....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

영의 양식과 육의 양식.

몸과 혼의 필요는 서로 완전이 다르다. 몸은 몸을 유지하기 위해 이 땅의 영역에서 가져온 음식이 필요하다. 그러므로 이 땅의 것들은 존재하기 위해 이 땅의 것들로부터 양분을 공급받아야만 한다. 다시 말해 인간의 이 땅의 육체가 어떤 의미에서 그에게 제공되는 하나님의 창조물에 의존하는 일이 하나님의 뜻이다. 창조물은 인간의 육체가 보존되도록 도우면서 그들의 이 땅의 과제를 성취시킨다. 그러므로 인간은 이처럼 중요하지 않게 보이는 창조물들로부터 결코 자신의 뜻대로 자유롭게 될 수 없다. 인간은 피할 수 없게 창조물들이 필요하다. 따라서 이 땅의 생명을 유지하는 일에 기여하는 모든 것에 확실하게 의존되어 있다.

이 모든 것이 영원한 창조주에 의해 현명하게 준비되어 있다. 그는 이로써 모든 영적인 존재들과 연결을 이루고, 모든 창조물이 필요하고, 그러므로 어떤 것도 목적이 없는 것이 없다. 모든 창조물 안의 영적인 존재는 항상 그들이 섬겨야 할 영적인 존재에게 향한다. 모든 영적인 존재들의 연결은 항상 옛 형체로부터의 자유롭게 되는 일과 연관되어 있다. 다시 말해 영적인 존재들의 섬기는 일은 그들의 구속을 의미한다.

영적인 존재들이 하나와 형체와 다른 형체가 하나가 되는 일은 또한 증가되는 활동력을 의미한다. 다시 말해 이런 창조물이 필요한 사람들을 섬긴다. 인간의 몸은 그의 삶에서 매우 많은 것을 필요로 하고, 이 모든 것들이 내적인 건설을 위해 또는 겉형체를 섬기고, 이들을 보호하기 위해 그에게 공급이 되어야만 한다. 인간이 이 땅에서 필요로 하는 모든 것을 하나님의 창조물이 제공하게 되어 있다.

특히 생명체가 물질을 음식으로 섭취하자마자, 즉 겉형체를 유지하기 위해 섭취하자마자, 물질에서 모든 영적인 입자를 취한다. 이런 영적인 입자는 이제 생명체의 영적인 입자와 결합하여 특정한 기간 동안에 더 큰 과제를 부여받는 존재의 다른 형체 안으로 들어가기 위해 다시 성숙하게 된다. 각각의 입자들이 하나가 되는 일을 통해 영적인 존재들이 증가되고, 하나님의 뜻으로 섬기는 일을 통해 성장하는 일이 항상 모든 창조물들이 거치는 과정들의 목적이다.

마지막 단계로서 인간은 이제 육체인 겉형체와, 인간 안의 영적인 존재인 혼이 온전함에 도달하도록 하기 위해 영적인 입자의 공급을 받아야만 한다. 그러나 육체가 영양분으로 섭취한 것은 더 이상 몸과 혼, 모두 다에게 도움이 되지 않고, 혼이 동시에 영적인 영양분을 섭취할 지의 여부는 다시 사람의 의지에 달려 있다. 영의 양식은 순수한 육체적 음식에 외에 추가로 혼에게 제공되어야만 한다. 또한 육체의 양식을 섭취할 때에도 동시에 혼을 생각해야만 한다. 이로써 육체의 양식이 또한 육체의 유지와 더불어 영적인 입자를 증가시키는 섬기는 일을 하게 해야 한다.

그러므로 인간의 혼은 두 가지 방식으로 도움을 줄 수 있다. 형체 안의 영적인 존재는 자연적인 음식과 음료를 올바르게 섭취함을 통해 특별하게 증가될 수 있다. 이런 증가된 영적인 존재는 영적 양식의 공급을 통해 다시 증가될 수 있다. 영적인 존재는 하나님의 말씀을 통해 아주 높은 수준의 성숙함에 도달하여, 겉형체가 이제 마지막 목적을 이루게 된다. 다시 말해 영적인 존재는 더 이상 더 높은 성장을 위해 겉형체가 필요하지 않게 되고, 이 땅의 과정 동안 부여받은 목표에 도달하고, 따라서 아무런 외적인 사슬이 없이 빛나는 높은 곳을 향해 올라간다. 성장의 마지막 단계에서 많은 것을 성취할 수 있다. 그러나 자유의지가 항상 그렇게 되게 하는 원인이다. 왜냐하면 이제 자신의 혼을, 자신 안의 모든 영적인 존재들을 형성하는 일이 인간 자신의 운명이기 때문이다. 그러나 추구하는 일의 성공은 특별하게 가치가 큰 일이다. 왜냐하면 그는 남김없이 형체로부터 자유롭게 되기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박