Compare proclamation with translation

Other translations:

Outer behaviour of the human being.... inner life....

A person's external behaviour does not always reveal his spiritual state, and spiritual aspirations do not always have such an effect that they allow outsiders a clear insight into the person's inner life. And thus people often draw the wrong conclusions, the behaviour does not seem to unite with what the person is actually striving for and may therefore often lead to wrong conclusions. And yet such a concealment of the true fact is likewise permitted by the lord so that people will endeavour to make a just judgement and not exalt or judge a person according to what is outwardly apparent. Anyone who, with the intention of serving the lord God, always endeavours to bring outward actions into harmony with all inner feelings will hardly give the world any cause for deliberate deception.... The more clearly and freely a person shapes his inner life, the easier it will be to regocnize his whole life on earth on the outside, and accordingly his fellow human being will be driven to attain the same spiritual maturity, for he will now clearly regocnize the influence of good spiritual strength...., on the other hand, whoever hides himself, i.e. does not allow his fellow human beings to see his true soul image, also runs the risk of being misjudged and his earthly task will be correspondingly more difficult to solve, since the spiritual powers are not available to him who closes himself off in the same proportion as is the case with an earthly child who also outwardly fulfils every commandment of love. Therefore, people who also outwardly prove their piety are far more likely to be accepted with faith, for a person often only grasps it when the deep meaning of all actions can be regocnized. However, anyone whose actions completely contradict the commandments of neighbourly love can never be of divine origin and the effects of his actions will never result in the ennoblement of his fellow human beings, instead, the number of those who despise and condemn his actions will increase, and consequently such a person will not be or will be little suited to revive the laws of love for God and his neighbour among mankind, for if his own actions do not correspond to this highest commandment, he will also find few fellow human beings who will endeavour to imitate him, and therefore the word applies here too: "By their fruits you will regocnize them....", and you should always bear this in mind if you have doubts about the value of man....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Uiterlijke handelswijze van de mens – Innerlijk leven

Niet altijd laat de uiterlijke handelswijze van een mens de geestelijke toestand herkennen en niet altijd heeft het geestelijk streven zo’n uitwerking, dat het de buitenstaander een heldere blik toestaat in het innerlijke leven van de desbetreffende persoon. En zo zullen vaak van de kant van de mensen verkeerde conclusies getrokken worden. De handelswijze verenigt zich schijnbaar niet met dat, wat de mens in werkelijkheid nastreeft en kan daarom vaak tot verkeerde gevolgtrekkingen leiden. En toch wordt zo’n versluiering van het ware feit eveneens door de Heer toegelaten, opdat de mensen zich inspannen om een rechtvaardig oordeel te vellen en niet een mens te verheffen of ook te richten op basis van wat uiterlijke te zien is.

Degene, die zich met de bedoeling om God de Heer te dienen steeds inspant om het uiterlijke handelen altijd in overeenstemming te brengen met alle innerlijke gewaarwordingen zal de medemensen nauwelijks aanleiding geven tot bewuste misleiding. Hoe zuiverder en vrijer het innerlijke leven van de mens zich ontwikkelt, des te gemakkelijker zal zijn hele gang op aarde uiterlijk te herkennen zijn. En de medemens zal er dienovereenkomstig toe aangespoord worden om dezelfde geestelijke rijpheid te verkrijgen, want hij herkent nu immers duidelijk de invloed van goede geestelijke krachten.

Daarentegen zal degene, die zich verbergt, dat wil zeggen die de medemensen niet het ware beeld van zijn ziel laat zien, ook het gevaar lopen om miskend te worden en zijn opdracht op aarde zal overeenkomstig moeilijker te vervullen zijn. De geestelijke krachten staan degene, die zich afsluit, immers niet in dezelfde mate bij, zoals dat bij een mensenkind het geval is, die ook naar buiten toe elk gebod van liefde vervult. Daarom zullen zulke mensen, die hun vroomheid ook uiterlijk bewijzen, gelovig toegelaten worden, want de mens begrijpt het vaak pas, als de diepe betekenis uit al het handelen te herkennen is.

De geest van degene, wiens handelswijze echter volledig in strijd is met de geboden van de naastenliefde, kan nooit van goddelijke oorsprong zijn. En de gevolgen van zijn activiteiten zullen nooit een veredeling van de medemensen tot gevolg hebben, maar het getal van degenen, die zijn handelen verachten en veroordelen, zal steeds groter worden. En bijgevolg zal een dergelijk mens niet of nauwelijks geschikt zijn om de wet van de liefde voor God en de naasten onder de mensheid op te laten leven, want als zijn eigen handelen niet met dit bovenstaande gebod overeenstemt, vindt hij ook weinig medemensen, die zich inspannen om hem na te doen. En daarom geldt ook hier het woord: “Aan hun vruchten zullen u hen herkennen”. En hier moeten jullie steeds acht op slaan, wanneer twijfel over de waarde van een mens zich van u meester maakt.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling