Compare proclamation with translation

Other translations:

Outer behaviour of the human being.... inner life....

A person's external behaviour does not always reveal his spiritual state, and spiritual aspirations do not always have such an effect that they allow outsiders a clear insight into the person's inner life. And thus people often draw the wrong conclusions, the behaviour does not seem to unite with what the person is actually striving for and may therefore often lead to wrong conclusions. And yet such a concealment of the true fact is likewise permitted by the lord so that people will endeavour to make a just judgement and not exalt or judge a person according to what is outwardly apparent. Anyone who, with the intention of serving the lord God, always endeavours to bring outward actions into harmony with all inner feelings will hardly give the world any cause for deliberate deception.... The more clearly and freely a person shapes his inner life, the easier it will be to regocnize his whole life on earth on the outside, and accordingly his fellow human being will be driven to attain the same spiritual maturity, for he will now clearly regocnize the influence of good spiritual strength...., on the other hand, whoever hides himself, i.e. does not allow his fellow human beings to see his true soul image, also runs the risk of being misjudged and his earthly task will be correspondingly more difficult to solve, since the spiritual powers are not available to him who closes himself off in the same proportion as is the case with an earthly child who also outwardly fulfils every commandment of love. Therefore, people who also outwardly prove their piety are far more likely to be accepted with faith, for a person often only grasps it when the deep meaning of all actions can be regocnized. However, anyone whose actions completely contradict the commandments of neighbourly love can never be of divine origin and the effects of his actions will never result in the ennoblement of his fellow human beings, instead, the number of those who despise and condemn his actions will increase, and consequently such a person will not be or will be little suited to revive the laws of love for God and his neighbour among mankind, for if his own actions do not correspond to this highest commandment, he will also find few fellow human beings who will endeavour to imitate him, and therefore the word applies here too: "By their fruits you will regocnize them....", and you should always bear this in mind if you have doubts about the value of man....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Äußere Handlungsweise des Menschen.... Innenleben....

Nicht immer läßt die äußere Handlungsweise eines Menschen den geistigen Zustand erkennen, und nicht immer wirkt sich das geistige Streben so aus, daß es den Außenstehenden klaren Einblick gestattet in das Innenleben des Betreffenden. Und so werden oft von seiten der Menschen falsche Rückschlüsse gezogen, es vereinigt sich scheinbar nicht die Handlungsweise mit dem, was der Mensch in Wirklichkeit anstrebt, und mag daher oft zu Trugschlüssen führen. Und doch ist eine solche Verschleierung der wahren Tatsache gleichfalls vom Herrn zugelassen, auf daß die Menschen sich bemühen, ein gerechtes Urteil zu fällen, und nicht nach dem nach außen Erkenntlichen einen Menschen erheben oder auch richten. Wer sich in der Absicht, Gott dem Herrn zu dienen, stets bemüht, das äußere Handeln stets in Einklang zu bringen mit allem inneren Empfinden, wird der Mitwelt kaum Anlaß geben zu bewußter Irreführung.... Es wird, je klarer und freier der Mensch sein Innenleben sich gestaltet, auch desto leichter erkennbar nach außen sein ganzer Wandel auf Erden sein, und es wird dementsprechend der Mitmensch dazu angetrieben sein, die gleiche geistige Reife zu erlangen, denn er erkennt ja nun deutlich den Einfluß guter Geisteskraft.... dagegen wird, wer sich verbirgt, d.h. den Mitmenschen nicht sein wahres Seelenbild sehen läßt, auch Gefahr laufen, verkannt zu werden, und seine Erdenaufgabe wird entsprechend schwerer zu lösen sein, stehen doch dem, der sich verschließt, die geistigen Kräfte nicht im gleichen Verhältnis bei, wie dies bei einem auch nach außen hin jedes Gebot der Liebe erfüllenden Erdenkind der Fall ist. Es werden daher weit eher solche Menschen gläubig aufgenommen, die ihre Frömmigkeit auch nach außen hin beweisen, denn es fasset der Mensch oft erst, so die tiefe Bedeutung aus allem Handeln zu erkennen ist. Wessen Handlungsweise jedoch völlig den Geboten der Nächstenliebe widerspricht, dessen Geist kann niemals göttlichen Ursprungs sein, und die Auswirkungen seines Tuns werden niemals eine Veredlung der Mitmenschen zur Folge haben, sondern es wird die Zahl derer, die sein Handeln verachten und verurteilen, immer größer werden, und folglich wird ein solcher Mensch nicht oder wenig geeignet sein, die Gesetze der Liebe zu Gott und dem Nächsten aufleben zu lassen unter der Menschheit, denn so sein eigenes Handeln nicht diesem obersten Gebot entspricht, findet er auch wenig Mitmenschen, die ihm nachzuahmen sich bemühen, und deshalb gilt auch hier das Wort: "An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen....", und dies sollt ihr stets beachten, wenn euch Zweifel über den Wert des Menschen befallen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde