Compare proclamation with translation

Other translations:

Creature.... work of creation.... man....

The life course of all creatures requires a complete detachment from the solid form. Only that which is free can follow the path prescribed to it as an individual being in nature, apparently vegetating in isolation in creation until it has gone through all the stages of embodiment and has travelled the path on earth. An ever-repeating separation from the respective outer form must take place in order to have completely overcome this very form. Each new form means a struggle for the being and finally the defeat of the form through separation from it. A continuous remodelling of the outer shell can only be possible in this way, and everything that lives on earth, in the air and in the water gives up the shell again and again for its own further development. Consequently, beings are capable of change as long as they are immature, i.e. unfinished, and it is extremely wisely arranged by the eternal creator that a constant change takes place in natural life.... that the emergence and passing away of every living being is ensured and that the earth's surface offers shelter to countless small creatures without interruption, which are in a constant state of transformation. It would be incomprehensible to man if the diversity and also the multiplicity were to be documented numerically.... Countless creations and variations that are inestimable to human terms bear witness to the wisdom and omnipotence of the creator. Man can be called infinitely small and tiny compared to the glory and greatness of the work of creation, and yet he himself is at the centre of this creation. He is the goal of all creation.... he has passed through all creation and contains all works of creation in the smallest reproduction within himself, and for the sake of man, i.e. his soul, the whole work of creation has come into being, for man is to become a child of God, the image of the divine father, and thus the purpose of the work of creation is an exceedingly mighty one and man, standing in the midst of the work of creation, is to a certain extent the most glorious work of God's creation, and in turn every creature serves the soul, which is imperishable, for its one-time perfection....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Kreatur.... Schöpfungswerk.... Mensch....

Der Lebenslauf aller Kreatur bedingt ein völliges Lösen aus der festen Form. Nur was frei ist, kann als Einzelwesen in der Natur den ihm vorgeschriebenen Weg gehen, als scheinbar isoliert in der Schöpfung vegetierend so lange, bis es alle Stationen der Verkörperung durchgemacht und den Weg auf Erden zurückgelegt hat. Es muß eine sich immer wiederholende Trennung von der jeweiligen Außenform stattfinden, um ebendiese Form restlos überwunden zu haben. Jede neue Form bedeutet für das Wesen einen Kampf und zum Schluß das Besiegen der Form durch die Trennung von dieser. Eine fortlaufende Umgestaltung der Außenhülle kann nur so möglich sein, und alles, was lebt auf Erden, in der Luft und im Wasser, gibt immer wieder die Hülle dahin zur eigenen Weiterentwicklung. Es sind sonach die Wesen so lange wandlungsfähig, wie sie unreif, d.h. unvollendet, sind, und es ist vom ewigen Schöpfer überaus weise eingerichtet, daß ein dauernder Wechsel im Naturleben stattfindet.... daß eines jeden Lebewesens Entstehen und Vergehen gesichert ist und ohne Unterbrechung die Erdoberfläche unzähligen kleinen Lebewesen Aufenthalt bietet, die sich in fortwährender Umgestaltung befinden. Es würde dem Menschen unfaßlich sein, sollte ihm die Verschiedenartigkeit und auch die Vielfältigkeit zahlenmäßig belegt werden.... Zahllose Schöpfungen und für menschliche Begriffe unschätzbare Variationen zeugen von der Weisheit und Allmacht des Schöpfers. Es ist der Mensch wohl unendlich klein und winzig zu nennen, gemessen an der Herrlichkeit und Größe des Schöpfungswerkes, und doch steht er selbst im Mittelpunkt dieser Schöpfung. Er ist das Ziel aller Kreatur.... er ist durch alle Kreatur gegangen und birgt alle Schöpfungswerke in kleinster Wiedergabe in sich, und um des Menschen willen, d.h. dessen Seele, ist das ganze Schöpfungswerk entstanden, denn es soll der Mensch ein Kind Gottes, das Ebenbild des göttlichen Vaters, werden, und somit ist der Zweck des Schöpfungswerkes ein überaus gewaltiger und der mitten in dem Schöpfungswerk stehende Mensch gewissermaßen das herrlichste Schöpfungswerk Gottes, und es dienet wiederum jegliche Kreatur der Seele, die unvergänglich ist, zur einstigen Vollendung....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde