Compare proclamation with translation

Other translations:

"Behold, I am with you always...."

"Behold, I am with you always...." These words shall be your comfort and confidence at all times. I will not abandon My own if only they desire Me, and I will help you bear all suffering if only you trust Me with faith. I will certainly make you bear your suffering, but only so that you remember Me and call upon Me for help in all adversity. For I want to strengthen your faith, I want you to let your faith become that strength that no earthly suffering can make you anxious and despondent anymore. You are still despondent and threaten to collapse under the oppositions I send you, but when these can no longer harm you, when nothing can make you waver in your faith in My help, you have reached that degree of strength of faith that I can work through you. Behold, how much easier life will be for you when you no longer have to pay attention to the daily oppositions and no longer have to worry about daily life. To be a true child of its father in heaven also requires complete trust that it will be protected in every adversity and danger, and thus I want to know My children standing in faith and trust in God.... I want them to always and constantly seek Me, that they approach Me fearlessly and in full faith in order to be able to fulfil their requests at any time.... They should always turn their hearts to Me and never become of little faith, and My love will take notice of their need and deliver them from it. What an indescribable abundance of grace is therefore always at your disposal if I promise you My help when you desire it.... And it is only necessary that you believe and ask.... I will not abandon you, for I know of all the suffering on earth and am willing to help wherever you believingly desire it. You alone create all difficulties for yourselves; if you are distant from Me in your heart, I have to direct your thoughts to Me, and that through hardship and suffering. But if you carry Me in your heart, you are also secure in My heart, and what you are then still obliged to carry only serves your own salvation.... One day you will thank Me when you realize why you were given this.... Yet you cannot grasp it on earth and should therefore only take up the little cross without grumbling and complaining and carry it humbly for My sake. The body passes away and with it earthly pain.... But you should fear for your soul, whose suffering is far greater if the body is spared suffering on earth. I love all My little children and do not want them to suffer throughout eternal times, yet this would be your fate if I kept earthly suffering away from you, which is truly not the hardest thing to bear. And if I promise you My presence, then trust Me and do not become faint-hearted. He who imposes suffering on you can also take it away from you, and He will truly not let you call in vain if you ask Him from the bottom of your heart....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

“Zie, Ik ben bij u alle dagen”

“Zie, Ik ben bij u alle dagen.” Deze woorden moeten u altijd tot troost zijn en u vertrouwen geven. Ik laat de mijnen niet alleen als ze naar Mij verlangen. En Ik wil u alle leed helpen dragen, als u maar gelovig op Mij vertrouwt. Ik leg u wel op het leed te dragen, maar alleen opdat u aan Mij denkt en Mij als helper in alle nood aanroept om bijstand. Want Ik wil uw geloof sterker maken. Ik wil dat u het geloof tot die sterkte zult laten worden, dat geen aards leed u meer bang en moedeloos kan maken.

Nog bent u ontmoedigd en dreigt u ineen te storten onder de tegenstanden die Ik u zend, maar als deze u niets meer kunnen deren, als niets u meer aan het wankelen kan brengen in het geloof aan Mijn hulp, dan hebt u de graad van standvastigheid in het geloof bereikt dat Ik door u werkzaam kan zijn. Zie, hoeveel gemakkelijker het leven dan voor u zal zijn, wanneer u op de dagelijkse tegenwerkingen geen acht meer hoeft te slaan en u zich om het dagelijkse leven geen zorgen meer hoeft te maken.

Een waar kind van zijn Vader in de hemel te zijn, vereist ook het volste vertrouwen dat het wordt beschermd in elke nood en elk gevaar. En zo wil Ik Mijn kinderen standvastig in geloof en godsvertrouwen weten. Ik wil dat ze Mij voortdurend zoeken, dat ze zonder vrees en vol geloof dichter bij Mij komen om steeds aan hun verzoeken te kunnen voldoen. Ze moeten hun harten steeds op Mij attent maken en ze moeten nooit kleingelovig worden. En Mijn Liefde zal acht slaan op hun nood en ze daaruit bevrijden.

Wat voor een onnoemelijke volheid van genade staat u dus te allen tijde ter beschikking, wanneer Ik u Mijn bijstand beloof als u deze verlangt. En het is alleen maar nodig dat u gelooft en vraagt. Ik zal u niet verlaten, want Ik ken toch al het leed op aarde en ben bereid te helpen waar men deze hulp gelovig verlangt. Al uw moeilijkheden veroorzaakt u enkel en alleen zelf. Als u in uw hart ver van Mij bent, moet Ik uw gedachten op Mij richten, en wel door nood en leed. Maar als u Mij in uw hart draagt, bent u ook aan Mijn Hart geborgen. En wat u dan nog is opgelegd te dragen, dient alleen voor uw eigen zielenheil.

Eens zult u Mij dankbaar zijn als u inziet waarom zoiets u was beschoren. Maar op aarde begrijpt u het niet en daarom moet u zonder morren en klagen slechts het kruisje op u nemen en het berustend dragen uit liefde voor Mij. Het lichaam vergaat en daarmee de aardse pijnen. Maar u moet vrezen voor uw ziel, wier leed veel groter is wanneer het lichaam op aarde het leed blijft bespaard.

Ik heb al Mijn kindertjes lief en wil niet dat ze eeuwige tijden lang lijden. Doch dit zou uw lot zijn als Ik het aardse leed, dat waarlijk niet het zwaarste is om te dragen, ver van u hield. En als Ik u Mijn tegenwoordigheid beloof, vertrouw Mij dan en word niet kleinmoedig. Degene die u het leed oplegt, kan het ook van u afnemen. En Hij zal u waarlijk niet tevergeefs laten roepen als u Hem uit het diepst van uw hart smeekt.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte