Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Gebet im Geist und in der Wahrheit.... Fromme Gebärden....

Der frommen Gebärden achte Ich nicht, sind sie doch nur ein äußerliches Prunkgewand, das die Sicht in das Herz verhüllen soll. Wer wahrhaft innig Meiner gedenket und mit einfachen, ungezierten Worten zu Mir spricht, dem ist jede Zeremonie, jede äußerliche Bewegung oder Gebärde fremd; das Herz benötigt solche nicht, es wendet sich geraden Weges zu Mir und rufet Mir seine Nöte oder auch seine Liebe und Verehrung zu, und Ich vernehme jeden Gedanken, der aus dem Herzen zu Mir emporsteigt. Wo aber ein inneres Empfinden nach außen erkenntlich werden soll, dort wird zu viel Wert gelegt auf die Meinung der Mitmenschen, da Ich Selbst keine solchen äußeren Beweise benötige und ohne solche das Herz des Menschen offen vor Mir liegt. Ihr wollet also dann nur die Mitmenschen überzeugen von einem scheinbar vertrauten Verhältnis zu Mir, und so kommet ihr nicht ungeteilten Sinnes zu Mir, sondern lasset euch am Urteil der Mitmenschen zuviel gelegen sein. Zudem aber verliert auch euer Gebet an Innigkeit, denn eine innige Verbindung mit Mir lässet euch alles um euch vergessen, aber auch jede äußere Gebärde unsinnig und verächtlich erscheinen. Solange ihr also noch nach außen hin preisgebet, was euch nur innerlich bewegen soll, habet ihr auch noch nicht den innigen Zusammenschluß mit Mir in Gedanken gefunden, der keine Äußerlichkeiten zuläßt, weil ihr dann so völlig von Mir ergriffen seid, daß ihr die Welt um euch vergesset, daß ihr wahre Kinder eures Vaters seid, deren Liebe zum Vater für nichts anderes mehr Raum gibt. Wohl sollet ihr euren Nächsten nicht vergessen und allzeit ein offenes Auge und Ohr für seine Nöte haben, ihr sollet nicht achtlos an ihm vorübergehen, wenn er voll Leides zu euch kommt; ihr sollet ihn nicht übersehen, ihr sollt ihm gegenüber nicht überheblich sein, sondern in Demut, Geduld und Barmherzigkeit ihm beistehen, ihm dienen nach euren Kräften und aus Liebe zu ihm. Doch so ihr mit Mir in innigen Verkehr zu treten verlanget, soll euer Denken auch nur Mir gelten, und nichts Äußerliches soll diese innige Verbundenheit stören oder kennzeichnen.... Denn Ich will im Geist und in der Wahrheit angebetet werden, und dies soll im stillen Kämmerlein geschehen, wo niemand Zeuge ist der Herzenszwiesprache von Vater und Kind.... Und alles soll von euch abfallen, was Schein ist, denn Ich bin die ewige Wahrheit und will auch in aller Wahrheit angerufen werden....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Prayer in spirit and in truth.... Pious gestures....

I take no notice of pious gestures; they are, after all, merely outer ostentatious covers which are intended to conceal the heart from onlookers. Anyone who truly sincerely thinks of Me and speaks to Me with simple, unembellished words considers every ceremony, every external movement or gesture to be strange; the heart does not need it, it takes the straight path to Me and exclaims its distress or its love and adoration of Me and I hear every thought which rises up to Me from the heart. But where an inner feeling is meant to be outwardly recognisable too much value is placed on other people's opinion, since I Myself have no need of such external testimonies and without them a person's heart lies openly before Me. In that case you only want to convince your fellow human beings of an apparently intimate relationship with Me, and thus you don't approach Me with an undivided mind but place too much importance on other people's judgment. But, in addition, your prayer will also lack depth of feeling, for heartfelt contact with Me lets you forget everything around you but also makes every external gesture seem absurd and derisive.

Therefore, as long as you still outwardly portray what should only move you within you still have not found heartfelt union with Me in your thoughts, which does not allow for external actions, because then you will be so completely seized by Me that you will forget the world around you, that you will be true children of your Father whose love for the Father leaves no space for anything else. You should certainly not forget your fellow human being and always have an open eye and ear for his problems, you should not carelessly ignore him if he comes to you full of grief; you should not neglect him, not be arrogant towards him but humbly stand by him with patience and compassion and do everything in your power to help him for love of him. However, if you desire to enter into heartfelt communication with Me your thoughts should only apply to Me, and nothing of an external nature should disturb or identify this heartfelt bond.... For I want to be prayed to in spirit and in truth and this should happen in private, where no-one is a witness of the communication of heart between Father and child.... And all pretence should fall away from you, for I Am the Eternal Truth and also want to be called upon in all truthfulness....

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Heidi Hanna