Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Glaubenskampf.... Kraft des Namens Jesus.... Kommen des Herrn....

Um Meines Namens willen werdet ihr leiden müssen. Alle, die Mich bekennen vor der Welt, werden argen Bedrohungen und Drangsal ausgesetzt sein, denn es wird das Bestreben der Menschen sein, Meinen Namen auszurotten, das Wissen um Meinen Erdenwandel und das Erlösungswerk zu unterbinden, damit die Menschen den Glauben daran verlieren. Doch jene werden einen harten Widerstand finden bei den Menschen, die für Mich und Meinen Namen eintreten und Mich laut bekennen vor der Welt. Und nun wird eine scharfe Trennung durchgeführt werden von allen denen, die noch glauben, und denen, die Mich ableugnen, und Meine kleine Schar wird hervortreten müssen, will sie nun für Mich einstehen, und es beginnen die Leiden derer, die Mir treu bleiben bis zum Ende. Denn was man den Meinen antun kann an Schlechtigkeiten, das wird zur Ausführung gebracht werden, und niemals würden die Meinen standhalten, wenn sie nicht von Mir aus gestärkt würden als Entlohnung für ihren guten Willen. Ihr werdet euch beweisen müssen, denn es ist ein harter Kampf, der um den Glauben geführt werden wird. Doch so dieser Kampf einsetzet, wisset ihr auch, daß es die letzte Erscheinung ist vor dem Ende, daß ihr also ausharren müsset, wollet ihr selig werden. Und ihr wisset ferner, daß Ich in dieser Zeit euch stets nahe bin und euch außergewöhnlich mit Kraft bedenke und daß Ich zuletzt Selbst komme, euch zu erretten aus größter Not. Ihr wisset also, daß es nur eine kurze Zeit währet, wie Ich euch verheißen habe, daß Ich die Tage verkürze, damit ihr selig werdet. Und dieses Wissen, der feste, unerschütterliche Glaube daran, wird euch stark machen und widerstandsfähig, und alles Schwere werdet ihr ertragen mit einem Gleichmut und einer Tapferkeit, und Ich will es euch lohnen, daß ihr um Meines Namens willen leiden müsset und Mir doch treu bleibet. Und so ihr dann Meinen Namen andächtig aussprechet, wird er unvorstellbar kraftspendend sich auswirken. Und daran werdet ihr erkennen, daß ihr wahrlich in der Wahrheit stehet, und mit voller Überzeugung bekennet ihr Mich nun noch lauter vor der Welt, und ihr nehmet alles ergeben auf euch, was euch auch die Menschen antun, die im Dienst dessen stehen, der als Mein Gegner euch abdrängen will von Mir. Ihr werdet wohl leiden, aber doch siegen, und euer Lohn wird nicht ausbleiben....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

믿음의 싸움. 예수 이름의 능력. 주님의 재림.

너희는 내 이름 때문에 고난을 당해야만 할 것이다. 세상 앞에서 나를 고백하는 모든 사람은 악한 위협과 환란을 당할 것이다. 왜냐면 사람들이 추구하는 일이 나의 이름을 없애는 일이고, 나의 이 땅의 삶과 구속사역에 관한 지식을 없애는 일이기 때문이다. 나와 나의 이름을 대변하고, 세상 앞에서 큰 소리로 나를 고백하는 사람은 심한 저항을 받을 것이다.

이제 나를 믿는 사람과 나를 부인하는 사람 사이에 날카로운 분리가 일어날 것이다. 나에게 속한 작은 무리가 이제 나를 위해 나서기 원하면, 그들은 나서야만 할 것이다. 마지막까지 나에게 신실하게 남는 사람에게 고난이 시작될 것이다. 왜냐면 나에게 속한 사람에게 행할 수 있는 악한 일들이 행해질 것이기 때문이다. 내가 나에게 속한 사람들의 선한 의지에 대한 보답으로 그들을 강하게 해주지 않으면, 그들은 절대로 견딜 수 없을 것이다.

너희는 너희 자신을 증명해야만 할 것이다. 왜냐면 믿음 때문에 싸우게 될 싸움은 격렬한 싸움이기 때문이다. 그러나 이 싸움이 일어나면, 너희는 이것이 종말 전의 마지막 현상이라는 것을 알고, 그러므로 너희가 축복되기 원하면, 이 싸움을 견뎌야만 한다는 것을 안다. 너희는 더 나아가서 내가 이 때에 항상 너희 가까이로 다가가고, 너희에게 특별한 능력을 공급하고, 너희를 가장 큰 위험으로부터 구원하기 위해, 마지막에는 나 자신이 재림한다는 것을 안다. 그러므로 너희는 내가 너희에게 약속한 것처럼 너희가 축복 되게 하기 위해 내가 이날을 짧게 해주어, 이 싸움이 단지 짧은 시간 동안만 지속됨을 안다. 이를 아는 지식과 이를 굳고 흔들리지 않게 믿는 믿음이 너희를 강하게 하고, 저항할 수 있게 해줄 것이다. 너희는 모든 어려움을 평정심을 가지고, 용기 있게 견딜 것이다. 너희가 나의 이름을 위해 고난을 당해야만 하고, 그러나 나에게 신실하게 남으면, 나는 너희에게 상급을 줄 것이다.

너희가 나의 이름을 깊이 생각하면서 말하면, 이는 상상할 수 없는 능력을 주는 역사를 일으킬 것이다. 이를 통해 너희가 진실로 진리 안에 서있음을 깨달을 수 있게 될 것이다. 너희는 모든 확신을 가지고, 이제 세상 앞에서 큰 소리로 나를 고백한다. 나의 대적자로써 너희가 나를 떠나게 만들려고 하는 자를 섬기는 사람들이 너희에게 행하는 모든 일을 너희가 순응하며 당하고, 고난을 당할 것이다. 그러나 너희는 승리할 것이고, 상급을 받지 못하게 되지 않을 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박