Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Vergeistigung der Substanzen des Körpers....

Der Körper soll der Seele zur geistigen Reife verhelfen, indem er sich selbst aufgibt, indem er jede Begierde unterdrückt und nur das Verlangen der Seele zur Geltung kommen läßt, die sich, so der Körper sie frei gibt, ganz dem Geist in sich hingibt, also seinem Verlangen und seinem Drängen nachgibt. Je mehr der Körper sich dem Verlangen der Seele anschließt, desto mehr vergeistigt sich also auch die materielle Außenform der Seele, und es braucht diese dann keinen so langen Erdenweg mehr zurücklegen, wohingegen ein vollständig materiell eingestellter Körper noch nach seinem Leibestod lange Zeit benötigt, ehe er sein Begehren überwunden hat. Es sind gleichsam die geistigen Substanzen der Außenformen jener Seelen verfeinert, sie sind nicht mehr so grobstofflich, wenngleich sie noch irdische Materie sind. Die Seele zieht ihn mit hinüber in das Bereich des Geistes, dem sie jede Herrschaft über sich eingeräumt hat, und der Körper folgt ihr willig, er leistet auf alles Verzicht, was ihm sonst begehrenswert erschien, er ist völlig widerstandslos und daher auch nicht mehr der Welt zugewandt. Und es wird ein Mensch schneller reifen, so Körper und Seele dem Geist in sich untertan sind. Dieser regieret sie nun in Liebe und Weisheit.... was er verlangt, führt die Seele und der Körper aus, und dies trägt zum geistigen Fortschritt bei. Denn die Seele wird die Stimme des Geistes vernehmen können, weil der Körper gleichzeitig bereit ist, indem er der Seele jede Störung fernhält, indem er sich selbst in den Zustand versetzt, daß sich die Stimme des Geistes äußert. Denn es muß sich der Körper völlig lösen von der Welt, er muß sein körperliches Ohr verschließen und der Seele das Horchen überlassen, auf daß diese es ihm dann vermittle. Je weniger die Seele vom Körper behindert wird, desto vernehmlicher ertönet ihr die Stimme des Geistes. Der Körper aber trägt auch großen Erfolg davon. Er überwindet viel leichter die Materie, er ist gewissermaßen gekräftigt durch die Speise, welche die Seele entgegennimmt, er vergeistigt sich immer mehr, und die Seele nimmt bei ihrem Abscheiden von der Welt geistige Substanzen des Körpers mit in sich auf. Die irdisch materiellen Bestandteile des Körpers werden keinen so langen Reifeprozeß durchzumachen haben, mitunter sogar zur Bildung einer neuen Menschenseele zugelassen werden, wo sie sich völlig vergeistigen können. Wo Seele und Körper dem Geist entgegendrängen, ist eine solche Vergeistigung gewährleistet, wenn auch Gottes ewige Ordnung innegehalten wird in der Aufwärtsentwicklung des Geistes. Es kann jedoch der Gang der Aufwärtsentwicklung erheblich verkürzt werden, wenn der Widerstand des Geistigen gebrochen ist, d.h., wenn das Geistige selbst jeden Widerstand aufgibt, was stets der Fall ist, wenn sich der Körper löset von allem, was er sonst anstrebt, wenn er der Seele das geistige Streben erleichtert, indem er selbst sich ihr anschließt und jede irdische Fessel zu sprengen sucht durch bewußte Hingabe und Unterstellen dem Geist in sich, der Seele und Körper nun an sich zieht, und eine rasche Aufwärtsentwicklung beider nun die Folge ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

몸에 있는 입자의 영화.

몸은 혼이 영적으로 성숙하도록 도와야 한다. 이를 위해 몸은 자신을 포기해야 하고, 모든 욕망을 억눌러야 하고, 단지 혼의 갈망을 인정하고, 몸이 혼을 자유롭게 해주면 혼이 자신 안의 영에게 전적으로 헌신해야 한다. 즉 영의 갈망과 영의 충동을 따라야 한다. 육체가 혼의 갈망을 더 많이 따를수록 혼의 물질적 겉 형체도 더 많이 영화가 된다. 그러면 더 이상 긴 이 땅의 여정을 갈 필요가 없다. 반면에 완전한 물질적인 육체는 그의 육신의 죽음 후에도 육체의 정욕을 극복하는 데 오랜 시간이 필요하다.

혼의 겉형체에 있는 영적인 입자는 동시에 세밀하게 되고, 아직 물질이지만 더 이상 거친 입자가 아니고, 혼이 이런 입자를 영의 영역으로 끌어 들인다. 혼이 자신을 대한 모든 지배권을 부여했고, 육체가 자원하여 혼을 따르고, 육체는 자신에게 갈망할 만하게 보이는 모든 것을 포기하고, 전혀 저항하지 않게 된다. 그러므로 육체는 더 이상 세상으로 향하지 않는다.

그러므로 몸과 그 안의 혼이 영에 순복하면, 사람은 더 빠르게 성숙하게 될 것이다. 영이 이제 사랑과 지혜로 혼을 다스리고 영이 요구하는 일을 혼과 몸이 수행하고, 이런 일이 영적 성장에 기여하다. 왜냐면 혼이 영의 음성을 들을 수 있기 때문이다. 왜냐면 육신이 동시에 혼을 방해하는 모든 것을 멀리하면서, 육신 자신이 영이 자신의 음성이 표현할 수 있는 상태로 준비하기 때문이다. 왜냐면 육신이 세상과 완전히 분리돼야 하기 때문이다. 그는 자신의 육신의 귀를 닫고 혼에게 듣는 일을 맡겨야만 한다. 이로써 혼이 이제 들은 것을 육체에게 전할 수 있게 해야 한다.

혼이 육체의 방해를 덜 받을 수록 혼은 영의 음성을 더 잘 들을 수 있다. 그러나 이를 통해 육체도 큰 성공을 거둔다. 육체는 혼이 취한 양식을 통해 강하게 되고, 자신이 점점 더 영화가 된다. 혼이 세상을 떠날 때 혼은 육체의 영화된 입자들을 혼 안으로 받아드린다. 이 땅의 물질적인 육체의 구성 요소는 그렇게 긴 성숙하게 되는 과정을 거치지 않아도 되고, 때로는 심지어 완전히 혼이 영화 될 수 있는 새로운 인간의 혼을 형성할 수 있다.

혼과 육체가 영을 향해 나가는 곳에서는 비록 영의 성장하는 일이 하나님의 영원한 질서를 지킬지라도 이런 영화되는 일이 보장된다. 그러나 영적인 존재의 저항이 사라진다면, 즉 영적인 존재가 스스로 모든 저항을 포기한다면, 성장의 과정이 현저하게 단축 될 수 있다. 영적인 존재가 일반적으로 추구하는 모든 세상의 사슬로부터 자유롭게 될 때, 영적인 존재가 스스로 혼에게 속하게 되고, 자신 안의 영에게 의시적으로 헌신하는 일을 통해 그리고 자신 안의 영에게 순복하는 일을 통해 이 땅의 모든 사슬로부터 자유롭게 되려고 추구하면서, 혼의 영적인 추구를 쉽게 해줄 때, 이런 일이 일어난다. 그러면 이제 영이 혼과 육체를 자신에게 끌어당기고, 혼과 육체 모두가 급속하게 성장하는 일이 나타난다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박