Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Vergeistigung der Substanzen des Körpers....

Der Körper soll der Seele zur geistigen Reife verhelfen, indem er sich selbst aufgibt, indem er jede Begierde unterdrückt und nur das Verlangen der Seele zur Geltung kommen läßt, die sich, so der Körper sie frei gibt, ganz dem Geist in sich hingibt, also seinem Verlangen und seinem Drängen nachgibt. Je mehr der Körper sich dem Verlangen der Seele anschließt, desto mehr vergeistigt sich also auch die materielle Außenform der Seele, und es braucht diese dann keinen so langen Erdenweg mehr zurücklegen, wohingegen ein vollständig materiell eingestellter Körper noch nach seinem Leibestod lange Zeit benötigt, ehe er sein Begehren überwunden hat. Es sind gleichsam die geistigen Substanzen der Außenformen jener Seelen verfeinert, sie sind nicht mehr so grobstofflich, wenngleich sie noch irdische Materie sind. Die Seele zieht ihn mit hinüber in das Bereich des Geistes, dem sie jede Herrschaft über sich eingeräumt hat, und der Körper folgt ihr willig, er leistet auf alles Verzicht, was ihm sonst begehrenswert erschien, er ist völlig widerstandslos und daher auch nicht mehr der Welt zugewandt. Und es wird ein Mensch schneller reifen, so Körper und Seele dem Geist in sich untertan sind. Dieser regieret sie nun in Liebe und Weisheit.... was er verlangt, führt die Seele und der Körper aus, und dies trägt zum geistigen Fortschritt bei. Denn die Seele wird die Stimme des Geistes vernehmen können, weil der Körper gleichzeitig bereit ist, indem er der Seele jede Störung fernhält, indem er sich selbst in den Zustand versetzt, daß sich die Stimme des Geistes äußert. Denn es muß sich der Körper völlig lösen von der Welt, er muß sein körperliches Ohr verschließen und der Seele das Horchen überlassen, auf daß diese es ihm dann vermittle. Je weniger die Seele vom Körper behindert wird, desto vernehmlicher ertönet ihr die Stimme des Geistes. Der Körper aber trägt auch großen Erfolg davon. Er überwindet viel leichter die Materie, er ist gewissermaßen gekräftigt durch die Speise, welche die Seele entgegennimmt, er vergeistigt sich immer mehr, und die Seele nimmt bei ihrem Abscheiden von der Welt geistige Substanzen des Körpers mit in sich auf. Die irdisch materiellen Bestandteile des Körpers werden keinen so langen Reifeprozeß durchzumachen haben, mitunter sogar zur Bildung einer neuen Menschenseele zugelassen werden, wo sie sich völlig vergeistigen können. Wo Seele und Körper dem Geist entgegendrängen, ist eine solche Vergeistigung gewährleistet, wenn auch Gottes ewige Ordnung innegehalten wird in der Aufwärtsentwicklung des Geistes. Es kann jedoch der Gang der Aufwärtsentwicklung erheblich verkürzt werden, wenn der Widerstand des Geistigen gebrochen ist, d.h., wenn das Geistige selbst jeden Widerstand aufgibt, was stets der Fall ist, wenn sich der Körper löset von allem, was er sonst anstrebt, wenn er der Seele das geistige Streben erleichtert, indem er selbst sich ihr anschließt und jede irdische Fessel zu sprengen sucht durch bewußte Hingabe und Unterstellen dem Geist in sich, der Seele und Körper nun an sich zieht, und eine rasche Aufwärtsentwicklung beider nun die Folge ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La spiritualizzazione delle sostanze del corpo

Il corpo deve aiutare l’anima alla maturità spirituale, mentre rinuncia a sé stesso, mentre sopprime ogni bramosia e fa valere solo il desiderio dell’anima che si dà del tutto allo spirito in sé, se il corpo la lascia libera, quindi cede al suo desiderare e spingere. Più il corpo si unisce al desiderio dell’anima, più si spiritualizza quindi anche la forma esteriore materiale dell’anima, e questa non deve più percorrere una via terrena così lunga, mentre invece un corpo totalmente predisposto materialmente, dopo la morte corporea ha bisogno ancora di molto tempo, prima che venga vinto il suo bramare. Le sostanze spirituali delle forme esteriori di quell’anima sono diventate più fini, non sono più di sostanza grossolana, benché siano ancora materia terrena. L’anima le attira con sé nel reame dello spirito, al quale concede ogni dominio su di sé, ed il corpo la segue volontariamente, presta rinuncia a tutto ciò che gli sembrava desiderabile, è totalmente senza resistenza e perciò nemmeno più rivolto al mondo. Ed un uomo maturerà prima, quando il corpo e l’anima si sono sottomessi allo spirito. Ora questo li governa nell’amore e nella sapienza, quello che desidera, lo eseguono l’anima ed il corpo e questo contribuisce al progresso spirituale, perché l’anima potrà sentire la voce dello spirito, perché il corpo è contemporaneamente pronto, mentre tiene lontano dall’anima ogni disturbo, mentre lui stesso si mette nella condizione che si manifesti la voce dello spirito, perché il corpo si deve totalmente staccare dal mondo, deve chiudere il suo orecchio corporeo e lasciare ascoltare l’anima, affinché questa gliela trasmetta poi. Meno l’anima viene ostacolata dal corpo, più udibile le risuona la voce dello spirito. Ma anche il corpo ne riporta un grande successo. Supera molto più facilmente la materia, è in certo qual modo fortificato attraverso il Cibo che l’anima riceve, si spiritualizza sempre di più e l’anima al suo decesso dal mondo assume in sé delle sostanze spirituali del corpo. Le parti costituenti terreno materiali del corpo non devono passare attraverso un così lungo processo di maturazione, a volte vengono persino ammesse alla formazione di una nuova anima d’uomo, dove si possono totalmente spiritualizzare. Dove l’anima ed il corpo spingono incontro allo spirito, è garantita una tale spiritualizzazione, anche se l’eterno Ordine di Dio venga osservato nello sviluppo verso l’Alto dello spirito. Ma il percorso dello sviluppo verso l’Alto può essere notevolmente abbreviato, quando è spezzata la resistenza dello spirituale, cioè quando lo spirituale stesso rinuncia ad ogni resistenza, che è sempre il caso, quando il corpo si stacca da tutto ciò a cui aspira, quando alleggerisce all’anima il tendere spirituale, mentre lui stesso si unisce con lei e cerca di spezzare ogni catena terrena attraverso la cosciente rinuncia e sottomissione allo spirito in sé, che ora attira a sé anima e corpo, e la conseguenza è un rapido sviluppo verso l’Alto di ambedue.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich