Ihr lebet in einer Welt der Ärgernisse, und ihr müsset euch gewaltig vorsehen, daß sie euch nicht zugrunde richtet. Ihr achtet nicht des falschen Geistes um euch, der die Maske des Rechtschaffenen trägt und die euer Verderb sein kann, so Gott euch nicht Schutz gewährt. Die Begehrlichkeit unter der Menschheit nimmt überhand, es ist eine namenlose Unzucht in allen Ständen, und es wird der reine Geist verdrängt, er findet keine Stätte, da er sich niederlassen kann, um durch den Menschen zu wirken. Und es gibt keine Hilfe für die Menschheit, so sie sich nicht selbst hilft und ihre Lust endgültig zu bekämpfen sucht. Denn es muß der Mensch gleichfalls arbeiten an sich, und er darf sich keiner Lässigkeit hingeben, will er nicht seiner Seele einen unvorstellbaren Schaden zufügen. Je mehr die Glaubenslosigkeit überhand nimmt, desto weniger achtet der Mensch der göttlichen Gesetze.... Es ist ihm das Leben etwas so Selbstverständliches geworden, daß er es nicht für möglich hält, daß es ihm genommen werden könnte, und er sucht dieses Leben nun auszukosten und entfernt sich immer mehr von Gott. Das Erdenleben, das ihm gegeben ward zur Vereinigung mit Ihm, zu seiner restlosen Freiwerdung und zur bewußten Arbeit an seiner Seele, ist erst dann lebenswert, wenn es genützt wird. Doch solange der irdische Anreiz noch wirksam ist, kann die Arbeit an der Seele schlecht in Angriff genommen werden, denn an irdischen Erfolgen hat diese Welt für ein strebendes Erdenkind nichts mehr.... irdische Erfolge aber sind für einen entgeisteten Menschen wohl strebenswert, nicht aber für einen vom göttlichen Geist durchdrungenen Menschen....
Amen
ÜbersetzerVivís en un mundo de problemas y debéis tener mucho cuidado para que no os arruinen. No prestáis atención al espíritu falso que os rodea, que lleva las máscara del justo y que puede ser vuestra ruina a menos que Dios os dé protección. La codicia entre la humanidad se está saliendo de control, existe una inmoralidad sexual sin nombre en todas las clases sociales, y el espíritu puro está siendo expulsado, no encuentra ningún lugar donde establecerse para poder obrar a través de los humanos. Y no hay ayuda para la humanidad si no se ayuda a sí misma y trata de luchar finalmente contra su deseo. Porque los seres humanos también tiene que trabajar sobre sí mismos y no deben caer en la laxitud si no quieren causar daños inimaginables a su alma.
Cuanto más prevalece la falta de fe, menos respeta el humano las leyes divinas.... la vida se ha vuelto algo tan evidente para él que no considera posible que se la puedan arrebatar, y ahora está buscando saborear esta vida alejándose cada vez más de Dios. La vida terrenal que le fue dada para la unificación con Él, para su completa liberación y para el trabajo consciente en su alma, sólo vale la pena vivirla si es aprovechada. Pero mientras el incentivo terrenal siga siendo efectivo, es difícil comenzar el trabajo en el alma, porque este mundo ya no puede ofrecer éxitos terrenales a un niño terrenal que se esfuerza espiritualmente.... Los éxitos terrenales son ciertamente deseables para un hombre desespiritual, pero no para un hombre imbuido del Espíritu divino....
amén
Übersetzer