Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Glaube und Liebe Bedingung zur Erkenntnis und zum Wissen....

Wer im Glauben und in der Liebe lebet, erkennet auch bald die göttliche Größe, Weisheit und Allmacht. Und wer im Geist und in der Wahrheit zum Vater des Alls bittet, dessen Einsicht und Begriffsvermögen wird sich vermehren, und er wird alle Dinge nun erst recht erschauen und begreifen. Er kommt, indem er glaubt und liebt, den göttlichen Geboten nach und fordert durch das Gebet göttliche Kraft, und sie wird ihm alsbald gewähret werden. Der lebendige Quell des Wissens öffnet sich ihm, und nun strömt die göttliche Weisheit über in des Menschen Herz und belebet die Seele und den Geist. Verlorene Mühe dagegen ist es, sich ein Wissen aneignen zu wollen, wenn der Mensch Liebe und Glauben ausschaltet aus seinem Leben und er nicht fähig ist, sich im Gebet dem Schöpfer des Himmels und der Erde anzuvertrauen in seiner Not. Dessen Geist ist, irdisch gesehen, weit vorgeschrittener, aber eben nur nach menschlichem Ermessen, wo das Wissen gleichsam abhängig gemacht wird vom Verstandesdenken.... Doch es weiß dieser Mensch nichts, und sein Können und vermeintliches Wissen erstreckt sich nur auf Dinge, die im Erdenleben den Menschen wichtig erscheinen, für das Leben in der Ewigkeit jedoch ohne allen Wert sind. Und es lebt dieser Mensch wohl auf Erden im Überfluß und schreibt diesen seiner Intelligenz und seiner Kraft zu.... Er bereitet sich dadurch aber eben nur ein Leben des Behagens auf dieser Erde und kann von seinem Besitz nichts hinübernehmen, so sein Leben irdisch beendet ist.... Und sein irdischer Reichtum wird abgelöst von geistiger Armut. Vernehmet daher wiederum den Ruf aus der Höhe: Seid gläubig und in Liebe miteinander verbunden.... beraubet euch nicht des Wissens, das euch der Herr Selbst vermittelt, sondern nehmet in tiefem Glauben an Sein göttliches Wort.... Und ihr werdet gekräftigt durch das Erdenleben gehen, leicht von hinnen scheiden und in geistigem Reichtum stehen dereinst in der Ewigkeit. Und suchet einzudringen in die Geheimnisse der Schöpfung, und das auf dem Wege des Herzens durch die Liebe.... Es ist alles für euch bereit, ihr dürfet euer Wissen bereichern noch und noch, doch müsset ihr allem Denken und Handeln den Glauben an Gott voransetzen, ihr müsset Ihn suchen durch die Liebe und Seine Gnade und Liebe erbitten durch inniges Gebet.... und ihr werdet inmitten der Erkenntnis stehen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

지식을 얻고, 지식을 깨닫기 위한 조건인 믿음과 사랑

믿음과 사랑으로 사는 사람은 곧 하나님의 위대함과 지혜와 전능함을 알게 된다. 영과 진리로 우주 만물의 아버지께 구하는 사람은 그의 통찰력과 이해력이 증가할 것이다. 그는 이제 모든 것을 올바르게 보고, 이해하게 될 것이다. 그는 믿음과 사랑으로 하나님의 계명을 따르고, 기도를 통해 하나님의 권능을 요구한다. 그러면 그에게 힘이 곧바로 주어지게 될 것이다. 살아 있는 지식의 원천이 그에게 열리고, 이제 하나님의 지혜가 인간의 심장으로 흘러 들어가, 혼과 영을 활기차게 한다. 반면에 인간이 자신의 삶에서 사랑과 믿음이 없고, 위험의 때에 하늘과 땅의 창조주께 기도로 고백할 수 없다면, 그의 지식을 얻고자 하는 노력은 헛된 일이다.

그 영이 이 땅의 관점에서 볼 때 훨씬 더 성장되었지만, 그러나 단지 지식을 동시에 이성적 사고에 의존하게 만든 인간의 판단에 따른 것이다. 하지만 이런 사람은 아무것도 알지 못하고, 그의 능력과 지식이라고 주장하는 지식은 이 땅의 삶에서 사람들에게 중요해 보이지만 영원의 삶에는 가치가 없는 것들에 관한 것이다. 이런 사람은 이 땅에서 풍성하게 살고, 이런 풍성함을 자신의 이성과 자신의 힘에 의한 것으로 여긴다. 그러나 그는 이를 통해 이 땅에서 평안한 삶을 준비할 뿐이고, 그의 삶이 이 땅에서 끝날 때, 자신의 소유물을 가지고 갈 수 없다. 그의 이 땅의 부유함은 영적 빈곤으로 대체가 된다.

그러므로 높은 곳에서 오는 부르심을 다시 들으라 : 믿음을 가지라. 서로 사랑으로 연합하라. 주님이 친히 주는 지식을 빼앗기지 말고, 주 하나님의 말씀을 깊이 믿으라. 너희는 강하게 되어 이 땅의 삶을 살게 될 것이고, 쉽게 이 땅을 떠나, 언젠가 영원 가운데 영적으로 부유하게 될 것이다. 그리고 사랑을 통한 심장의 길로 창조의 비밀을 알려고 하라. 모든 것이 너희를 위해 준비되어 있다. 너희는 아직 너희의 지식을 풍부하게 할 수 있다. 그러나 너희는 모든 생각과 행동에 앞서 하나님을 믿어야만 한다. 너희는 사랑으로 하나님을 찾아야만 하고, 긴밀한 기도로 그의 은혜와 사랑을 구해야만 한다. 너희는 깨달음 가운데 서게 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박