Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Wissen allein nicht genügend.... Erfüllen der Gebote nötig....

Ohne sein Zutun vermag der Mensch die Erdenaufgabe nicht zu erfüllen. Es genügt nicht allein das Wissen, sondern dieses ist erst dann von Wert, wenn gleichzeitig auch alle Willenskraft angewendet wird, dem Wissen entsprechend sein Leben auf Erden zu nützen. Es muß das Leben im Einklang stehen mit dem, was die göttliche Weisheit in Form der Gebote den Menschen zu wissen gab, und es muß also diesen Geboten völlig entsprochen werden, d.h., der göttliche Wille muß respektiert werden und kann niemals ausgeschaltet werden. Nun nützet der Mensch alle Kraft, die ihm zur Lösung der Erdenaufgabe zusteht, für andere Zwecke und gedenket der eigentlichen Bestimmung zuwenig, und er setzet sich nun der Gefahr aus, vollkommen untätig den Gang durch das Erdenleben zu gehen, denn er wehret der rechten Erkenntnis und steht in unmittelbarem materiellen Erleben.... er kennt nur die Welt, begehret diese und ist ein Vertreter des krassesten Irrtums, sobald irgendwelche geistigen Fragen beurteilt werden. Denn es ist dies nicht anders möglich, da er selbst alle Vorkehrungen dazu trifft, die Welt vom Standpunkt des Genießenden zu betrachten. Und dies soll euch Warnung sein, denn ihr verlieret euch selbst, so euch nicht ein liebendes Wesen den rechten Weg weist.... Denn es muß der Mensch tätig sein ohne Unterlaß und stets nur seiner Seele gedenken....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

El saber por sí solo no es suficiente.... Hay que cumplir los mandamientos....

Sin su intervención, el hombre no es capaz de cumplir con su tarea terrenal. El saber por sí solo no es suficiente, sino esto solo tiene valor cuando se aplica toda la fuerza de voluntad al mismo tiempo para aprovechar la vida en la tierra de acuerdo con el saber. La vida debe estar en armonía con lo que la sabiduría divina dio a conocer a las personas en la forma de los mandamientos y, por lo tanto, estos mandamientos deben cumplirse completamente. Es decir, la voluntad divina debe ser respetado y nunca puede ser desconectada.

Ahora el hombre usa toda la fuerza que le corresponde para resolver la tarea de la tierra para otros propósitos y piensa muy poco en la determinación verdadera, y ahora se expone al peligro de caminar por la vida terrenal completamente inactivo porque lucha contra el reconocimiento correcto porque se encuentra en una experiencia material inmediata.... él sólo conoce el mundo y lo desea y es un representante del error más flagrante tan pronta como se evalúan las cuestiones espirituales.

Porque esto no es posible de otra manera, ya que él mismo toma todas las precauciones para mirar el mundo desde el punto de vista de quien lo disfruta. Y esto debería ser una advertencia para vosotros, porque os estáis perdiendo a vosotros mismos, si no hay un ser amoroso que os muestra el camino correcto.... Porque el hombre debe ser activo sin cesar y constantemente sólo preocuparse por su alma....

Amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Hans-Dieter Heise