Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Fürbitte für arme Seelen....

Gedenket der armen Seelen immer und an allen Orten. Sie bedürfen eurer Hilfe und stehen so noch mit der Erde in Verbindung, bis sie sich durchgerungen haben zum Licht. Alle Mittel, die ihr anwendet, um eure Seelen auszureifen, sind ihnen versagt, und sie sind nur immer bedacht, daß ihre Leiden gemildert werden, und so harren sie der Hilfe, die ihr Menschen ihnen so leicht geben könnt durch euer Gebet. Alle Sorge um eure Seele wird dereinst vielfach unterstützt werden, wenn ihr nur des öfteren der Verstorbenen gedenkt, die, einmal im Lichtzustand, euch eure Mühe reichlich vergelten. Lasset daher niemals außer acht, daß eure Sorge auf Erden außer der irdischen Tätigkeit dem Betätigen in wahrer Nächstenliebe gilt und diese sich auch erstrecket auf die von der Erde Abgeschiedenen. Lasset sie nicht darben, wo schon ein Gedanke in Liebe, ein Gebet in liebendem Gedenken ihnen große Erleichterung verschafft.... Denn es fließt unzähligen Wesen die Kraft zu, wenn sich ein liebendes Herz dem Vater im Himmel um Gnade-flehend zuwendet. Desgleichen sollt ihr auch bedenken, wie ungeheuer wichtig es ist, wenn die Liebe den Verstorbenen nachfolget.... Was hier auf Erden den Menschen nützet zum leiblichen Wohl, kann nimmermehr Erleichterung bringen im Jenseits, dort ist nur Liebe die einzige Kraft und Stärkung, und ohne solche ist die Seele allen Leidenszuständen preisgegeben.... Wem von Gott ein langes Leben gegeben ist, der soll diese Gnade schätzen und auswerten für die Ewigkeit und auch des öfteren derer gedenken, die zeitig abgerufen wurden ins Jenseits. Das Leben gibt den Menschen oft Gelegenheit, für den Seelenzustand Sorge zu tragen, wo im Jenseits nur der Wille der Wesen frei ist. So dieser sich nach oben wendet, ist der Seele schon sehr geholfen, denn dann geht ihr auch von oben geistige Hilfe zu, doch oft fehlt der Seele auch die Willenskraft, und dann ist ihr Zustand bedauernswert. Und dort müsset ihr Menschen Hilfe geben, ihr müßt euch vorzustellen versuchen, daß ihr hilflosen Wesen beistehen könnt, aber an ihrem Elend unachtsam vorübergeht.... daß ihr nur ganz geringe Mühe anzuwenden braucht und ihnen damit schon den Leidenszustand erträglicher machen könnt.... Ihr müßt nimmer glauben, daß euer Gebet nur wenig Einfluß haben könnte auf die Lage solcher Seelen. Wo wirklich Liebe die Veranlassung eines Gebetes ist für die Verstorbenen, dort wirket sich die Liebe auch außerordentlich leidstillend und Hilfe spendend an den Seelen derer aus. Es vermag sich kein Mensch auf Erden das Leid der unvollkommenen Seelen im Jenseits vorzustellen, und die tiefe Einsicht kann ihnen auch nicht gewährt werden aus weisem Ermessen des Schöpfers, doch ihr Menschen könnt selbst euch die schrecklichste Lage denken und werdet doch nimmer das rechte Maß treffen können. Darum gebet den Verstorbenen eure Liebe, und lasset ihnen eure Hilfe zukommen, die ihr ihnen geben könnt, wenn es euer Wille ist. Alles Leid zu mildern, im Himmel und auf Erden, ist nur die Liebe fähig, und diese pfleget und werdet nimmer müde, denn nur die Liebe kann Erlösung bringen im Himmel und auf Erden....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Ayuda a las pobres almas del Más Allá

Pensad en esas pobres almas dondequiera que estéis. Necesitan vuestra ayuda porque todavía estarán ligadas a la Tierra hasta que, tras un largo proceso de preparación, se dirijan hacia la Luz. No disponen de todos los medios de los cuales vosotros podéis serviros para madurar vuestra alma. Buscan alivio a sus sufrimientos continuamente, y por eso esperan vuestra ayuda, ayuda que vosotros, los hombres, podéis prestarles con vuestras oraciones. Por eso guardaos de que vuestra actividad en la Tierra se limite a actividades mundanas, y practicad también el verdadero amor al prójimo, incluidos vuestros antecesores. No los dejéis sufrir, y tened en cuenta que tan sólo un pensamiento de amor, una oración con recuerdos cariñosos para ellos, ya les proporciona un gran alivio. Cuando un corazón lleno de amor se dirige al Padre en el Cielo, pidiéndole Misericordia por los antepasados, a incontables seres les llega una fuerza vivificadora.

Es de gran importancia para los antepasados recibir pensamientos de amor. A quien Dios ha concedido una larga vida, que la aprecie y la aproveche para la vida futura en el Más allá, y que piense mucho en los antepasados que ya se encuentran en ella.

La vida en la Tierra pone continuamente al hombre en situaciones que le pueden servir para fortalecer su alma, mientras que en el Más Allá los seres no tienen a su disposición otros medios sino la libre voluntad. Si esta se dirige hacia arriba, entonces ya han salido de lo peor, porque desde allí también le llegará ayuda espiritual. Pero frecuentemente al alma le falta hasta la fuerza de voluntad. Entonces su estado es lamentable.

Tenéis que ayudar a estas almas. No permanezcáis indiferentes ante estos seres desamparados. ¡Os cuesta tan poco esfuerzo hacerles su estado más soportable, si el móvil de vuestras oraciones es el verdadero amor hacia ellos.... ! No hay hombre en la Tierra que pueda imaginarse los sufrimientos de las almas imperfectas en el Más Allá. Ni tampoco conviene que lo sepáis. Aunque os imaginéis todos los horrores aún no acertaréis. Por eso dad voluntariamente a los antepasados vuestro amor y vuestra ayuda. Sólo el amor es capaz de aliviar todos los sufrimientos, tanto en el Cielo como en la Tierra. Por eso cultivadlo sin desmayo; pues únicamente el amor puede traer la salvación, en el Cielo y en la Tierra.

Amén.

Übersetzer
Übersetzt durch: Meinhard Füssel