Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Opheldering over de materie en haar opdracht

Alle materie is verdichte geest. En zo is de gehele aards-stoffelijke wereld eens door Mij uitgestraalde kracht die in het allereerste begin haar bestemming niet nakwam omdat zij er niet toe gedwongen werd, die echter volgens de wet van eeuwigheid werkzaam moest worden, en daarom omgevormd werd tot scheppingen van allerlei aard - waarvan het functioneren bepaald werd door natuurwetten en dit in gedwongen toestand. Door de wettelijke vervulling van hun taak treedt het geestelijke een steeds hoger stadium van ontwikkeling binnen en zodanig is de schepping in de grond van de zaak geestelijks - op de meest uiteenlopende niveaus van ontwikkeling. Vanaf het hardste gesteente, als plant of dier, omhoog tot de mens toe, gaat de ontwikkeling opwaarts, die gegarandeerd is door een voortdurende dienende werkzaamheid van elk afzonderlijk scheppingswerk. De materie valt steeds weer uiteen, dat wil zeggen: al het geestelijke wisselt voortdurend van uiterlijk en neemt een nieuwe, hogere vorm aan en ontwikkelt zich op die manier tot aan het stadium, waarin het zich als mens mag belichamen om ook nu weer door dienend werkzaam te zijn, zich te bevrijden uit de laatste vorm op deze aarde.

Steeds zullen materiële omhulsels of uiterlijke vormen het rijpere geestelijke bevatten en dit dienen om zich verder te voltooien. De omhulsels zelf worden steeds weer opgelost en de daarin geborgen geestelijke substanties zullen zich eveneens verenigen met substanties van dezelfde rijpheid en hun volgende vorm aannemen, zolang tot alle kracht zich weer verzameld heeft, die in het oerbegin als "wezen" uitgestraald was, en nu het wezen weer bestaat in zijn vroegere hoedanigheid, echter zonder enige liefde die het eertijds niet meer van Mij wilde aannemen. Deze liefde nu wordt als vonkje aan de nu als mensenziel op aarde levende oergeest toegevoegd, als een genadegeschenk mijnerzijds. En nu kan de mens weer zijn voltooiing bereiken, hij kan weer volmaakt worden zoals hij eens uit Mij was voortgekomen. En dan is het uiteindelijke doel bereikt dat Ik Mij gesteld heb bij het scheppen van de wezens.

Tot het vroegere wezen echter de weg door de scheppingen der aarde is heengegaan, vergaan er eindeloze tijden. Want wat als materie voor u zichtbaar is, had al lange perioden nodig voor haar omvormingen. Want de eerst harde materie, het gesteente, geeft niet zo gauw het geestelijke vrij. En als niet onder invloed van natuurwetten een uiteenvallen van de harde buitenkant plaatsvindt, kunnen eeuwigheden vergaan tot er een losser worden intreedt. Tot deze wereld van gesteenten een lichtere vorm van leven laten zien in die zin, dat ze geheel verandert of ook wel uiteenvalt en het gekluisterde geestelijke vrij laat, dat nu in een minder vaste vorm opnieuw gebonden wordt. En zo zal de nieuwere vorm steeds gemakkelijker oplosbaar worden en al de scheppingswerken geven het geestelijke de mogelijkheid daarin verder te rijpen. En zo komt dit aanvankelijk geheel verharde dode geestelijke langzaam tot leven. Het wisselen van de uiterlijke vorm vindt steeds sneller plaats en in de gehele schepping is er een voortdurend leven en sterven, een worden en vergaan te zien.

Maar het geestelijke heeft eindeloze tijden nodig voor zijn ontwikkelingsgang, die als mens op de aarde beëindigd wordt. En steeds moet onderscheiden worden, dat elke uiterlijke vorm uit geestelijke substanties bestaat die in het begin van hun ontwikkeling staan en dat elke uiterlijke vorm weer geestelijke substanties bevat die reeds een hogere graad van rijpheid bereikt hebben en in die vorm nog verder uitrijpen moeten. En daarom hoeft het uiterlijk omhulsel niet steeds zo gewaardeerd te worden als het geestelijke dat het in zich draagt. Het uiteenvallen van de buitenkant zal altijd een daad van bevrijding zijn voor het gekluisterde geestelijke en tevens een stap omhoog in de positieve ontwikkeling betekenen voor de materie zelf, die als uiterlijke vorm de zielesubstanties omhult. Deze omhulsels hebben nog een lange tijd nodig tot ook zij als bestanddeel van een ziel hun laatste weg over de aarde afleggen.

Maar des te gewilliger een omhulsel zijn dienst verricht, des te sneller gaat het vooruit in zijn ontwikkeling, steeds echter volgens de wettelijke ordening. En zo heeft ook het laatste uiterlijk omhulsel - het menselijk lichaam - een heel grote opdracht, waarbij het nakomen ervan de geestelijke substanties waaruit het lichaam is opgebouwd, ook een snelle vooruitgang van haar ontwikkeling brengen kan, als het lichaam zich geheel naar de eisen van de ziel voegt en dus mede vergeestelijkt kan worden tijdens het aardse leven, wat voor een gevallen oergeest een verkorte aardse weg kan betekenen, wiens toebehoren door buitengewoon dienen en lijden bijdraagt tot een veel snellere terugkeer van die oergeest tot Mij, wanneer deze als mens zijn gang over de aarde gaat en niet meer de terugval in de diepte hoeft te vrezen omdat deze al uitgerijpte substanties hem een zekere voltooiing verzekeren. De kennis hierover kan u er toe aansporen, geheel bewust de vergeestelijking van het lichaam gedurende het aardse leven na te streven en dus een levenswandel te leiden geheel volgens de geboden van de liefde, omdat de liefde de weg is die tot de totale vergeestelijking van het lichaam voert.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

Explicación de la materia y su tarea....

Toda materia es sustancia espiritual solidificada.... Y así, todo el mundo terrenal-material es fuerza espiritual una vez emanada por Mí, que al principio no cumplió su propósito porque no fue forzada a hacerlo, pero que, según la Ley de la Eternidad, debía hacerse activa y, por lo tanto, fue convertida en creaciones de la más diversa índole, y las que fueron determinadas por la ley natural para cumplir su función asignada y también la cumplieron en la ley de la compulsión. Mediante el cumplimiento de la actividad por ley, lo espiritual entra en un grado de desarrollo cada vez más alto, y así la creación es fundamentalmente espiritual en los más diversos grados de desarrollo. Desde la roca más dura, como planta o animal hasta el ser humano, el desarrollo va hacia arriba, lo que está garantizado por la constante actividad de servicio de cada obra de la creación. La materia se disuelve una y otra vez, es decir, todo lo espiritual cambia constantemente la forma externa y adquiere una nueva y superior forma y así madura lentamente hasta llegar al estadio en el que se le permite encarnarse como ser humano para también ahora, nuevamente mediante actividad de servicio, redimirse de la última forma sobre esta tierra. Las cáscaras materiales o formas externas siempre alojarán dentro de sí sustancias espirituales mas maduras y servirán a éstas para alcanzar la madurez. Las cáscaras mismas siempre serán disueltas de nuevo, y las sustancias espirituales alojadas en su interior también se unirán con sustancias igualmente maduras y tomarán sus siguientes formas hasta que se haya reunido de nuevo toda la fuerza que fue emitida originalmente como un "ser", y ahora el ser existe de nuevo en su estado inicial, aunque desprovisto de todo amor, que una vez ya no quiso aceptar de Mí. Este amor se añadirá ahora como una pequeña chispa al espíritu original, que ahora vive en la tierra como el alma del ser humano, como un regalo de gracia de Mi parte, y ahora podrá alcanzar de nuevo su perfección, podrá volver a ser perfecto como una vez salió de Mí, y entonces se habrá alcanzado el objetivo final que Me propuse cuando creé los seres.... Pero hasta que el antiguo ser haya pasado por las creaciones de la tierra pasan tiempos interminables, pues lo que es visible para ustedes como materia ya necesitó largos períodos de tiempo para su transformación, pues la primera materia dura, el mundo de las rocas, no libera lo espiritual tan rápidamente. Y si no se produce una disolución de la dura forma exterior por la influencia de la ley natural, pueden pasar eternidades hasta que se produzca un ligero aflojamiento, hasta que este mundo de roca muestre una ligera vida en la medida en cuanto que ella misma se altere o se deshaga, desmorone y libere lo espiritual atado, que ahora vuelve a ser atado en una forma más ligera. Y así la forma será cada vez más fácil de disolver, y todas las obras de la creación dan al espiritual la oportunidad de madurar en ellas, y así este espiritual muerto inicialmente completamente endurecido vuelve lentamente a la vida.... El cambio de la forma externa se produce cada vez con mayor rapidez, y en toda la creación se observa un constante vivir y morir, un devenir y pasar.... Pero lo espiritual necesita tiempos interminables para su curso de desarrollo, que es concluído como ser humano en la tierra. Y siempre hay que distinguir que toda forma externa es espiritual que está en el comienzo de su desarrollo, y que toda forma externa a su vez aloja dentro de sí sustancia espiritual que ya ha alcanzado un grado mayor de madurez y que debe madurar aún más en la forma.... Y, por lo tanto, siempre la envoltura exterior no necesitará ser valorada tanto como la sustancia espiritual albergada en ella, la disolución de la forma exterior será siempre un acto de liberación para lo que está alojado en ella y, al mismo tiempo, significará también una etapa de desarrollo ascendente para materia misma que, como forma exterior, envuelve las sustancias del alma. Estas cáscaras todavía necesitan mucho tiempo hasta que también cubran su último curso terrenal como componente de un alma. Pero cuanto más voluntariamente "sirva" ese caparazón, más rápido avanza en su desarrollo, pero siempre según el orden de la ley. Y así también la última envoltura exterior.... el cuerpo humano.... tiene una tarea muy grande, cuyo cumplimiento también puede traer un rápido progreso a las sustancias espirituales de las que está formado el cuerpo.... si el cuerpo se somete por completo a las exigencias del alma y, por lo tanto, puede espiritualizarse conjuntamente con el alma durante la vida terrenal, lo que puede significar un progreso terrenal acortado para un espíritu original caído, cuyo asociado (Nota del traductor. Palabra original: Angehör, con la que se quiere dar a entender un complemento, es decir, los restantes componentes o miembros de un grupo o conjunto, que completan el mismo. Fin de la nota) contribuye a que el espíritu original regrese más rápidamente a Mí a través de un servicio y un sufrimiento inusuales, cuando éste recorre el camino a través de la tierra como un ser humano y ya no necesita temer la recaída en el abismo porque aquellas sustancias ya maduras le garantizan una perfección segura.... (7/31/1963) El conocimiento de esto puede hacer que te esfuerces conscientemente por la espiritualización del cuerpo durante la vida terrenal y así llevar una forma de vida que corresponda completamente a los mandamientos del amor, porque el amor es el camino que conduce a la plena espiritualización del cuerpo....

Amén

Vertaler
Vertaald door: J. Gründinger