Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Heb elkander lief !

Een wet geldt voor u allen, dat u elkander liefhebt en daardoor ook uw saamhorigheid met MIJ bewijst. En al komen gedachten in u op dat u met de medemens die u moet liefhebben geen innerlijke band hebt, dan moet u toch aan zijn ziel denken die zich nog in de kluistering van het lichaam bevindt en u moet er aan denken dat ook deze ziel Mijn eigendom is, zelfs als haar wil nog tegen MIJ gekeerd is.

Want u bent allen Mijn kinderen en u moet daarom de medemens als uw broeder of zuster beschouwen en samen streven naar de VADER te gaan. De liefde moet u samenbinden, dan getuigt u dat u allen kinderen van een VADER bent. En deze liefde moet u afhouden van elke verdachtmaking of veroordeling van uw naaste. De liefde moet u al zijn gebreken en zwakheden laten verdragen, u moet er slechts steeds aan denken dat zijn ziel nog een lage graad van rijpheid kan hebben en dat hij daarom zo handelt zoals hij doet, ook als het u mishaagt.

U mag geen scherp oordeel vellen, want dan geeft u MIJ aanleiding u op gelijke wijze te veroordelen, want niemand onder u is zonder gebreken, u hebt allen nog niet die graad van voltooiing van uw ziel bereikt die zwakheden en gebreken uitsluit. En toch verdraag IK u in overgrote liefde en geduld en spreek geen hard oordeel over u uit.

En daarom heb IK u dat gebod gegeven: Heb uw naaste lief als uzelf. Als u dit gebod van de naastenliefde vervult, dan spreidt u ook een sluier van barmhartigheid over diens fouten en zwakheden, u probeert hem alleen maar hulp te bieden en u zult zeker wederliefde in hem opwekken - als u hem uw liefde laat voelen.

IK spreek met deze Woorden u allen aan die geneigd bent de fouten van uw naaste aan het licht te brengen, want u bewijst daardoor uw eigen liefdeloosheid en u hebt derhalve geen recht te oordelen over uw naaste. U bezondigt u daardoor zelf, want u gaat voorbij aan het gebod van de liefde. Wilt u dus Mijn kinderen zijn, dan moet u ook uw best doen de Wil van uw VADER te vervullen, en die Wil zal altijd zijn, dat u elkander bemint. Anders behoort u tot Mijn tegenstander, die zonder enige liefde is en u steeds probeert te beïnvloeden om tegen de wet van de liefde te handelen. En hebt u uw broeder lief als u zich aan hem ergert - als u zijn fouten en zwakheden naar voren brengt, als u een hard oordeel over hem uitspreekt?

U moet hem leren verdragen wat zijn zwakheden betreft en hem helpen, dan handelt u volgens Mijn Wil en uw handelwijze zal u ook zegen opleveren. U zult zijn vriendschap winnen en ook zijn wezen zal vervuld zijn met liefde tegenover u, want liefde wekt wederliefde op en dan levert u ook het bewijs dat u kinderen van een VADER bent, Wiens WEZEN pure LIEFDE is. En dan zal ook Mijn Liefde u steeds inniger omvatten, en uw harten zullen steeds gewilliger worden lief te hebben, zodat ze hun liefde doorgeven aan de naaste en u nu waarlijk Mijn ware kinderen bent - zoals het Mijn Wil is.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

서로 사랑하라.

너희가 서로 사랑하라는 너희가 이를 통해 나에게 속한 것을 증명한다는 법칙이 너희들 모두에게 유효하다. 비록 너희에게 너희가 사랑해야 하는 이웃들과 어떠한 내적인 연결이 없다는 생각이 들지라도 너희는 아직 육신의 묶임 가운데 있는 그의 혼을 생각해야 한다.

너희는 비록 혼의 의지가 아직 나를 대적한다 할지라도 혼이 내 소유인 것을 알아야 한다. 왜냐면 너희 모두가 내 자녀이기 때문이다. 그러므로 너희는 이웃을 같은 아버지를 가진 형제로 여기고 함께 아버지를 추구해야 한다. 사랑이 너희를 연결시켜야 한다. 그러면 너희는 너희가 한 아버지의 자녀라는 증명을 하는 것이다.

이 사랑이 너희가 이웃들을 의심하는 모든 의심을 또는 판단하는 것을 금하게 해야 한다. 이 사랑이 이웃의 모든 연약함과 실수를 감당하게 해야 한다. 너희는 항상 단지 그의 혼이 아직 낮은 성장 정도에 있을 수 있다는 것을 그러므로 비록 너희들 마음에 들지 않을지라도 그가 그렇게 행동함을 생각해야 한다.

너희는 엄한 판단을 해서는 안 된다. 왜냐면 그러면 너희가 나로 하여금 너희를 마찬 가지로 엄하게 판단하게 하기 때문이다. 너희 모두가 허물이 없는 사람이 없기 때문이다. 너희 모두는 아직 부족함과 허물이 없는 혼의 성장 정도에 도달하지 못했다. 그럴지라도 나는 아주 큰 사랑과 인내로 너희를 감당하고 너희에 대한 엄한 판단을 하지 않는다.

그러므로 나는 너희에게 이웃을 너희 자신처럼 사랑하라는 계명을 주었다. 너희가 이웃 사랑의 계명을 성취시키면, 너희는 이웃의 실수와 연약한 점을 긍휼로 가린다. 너희는 단지 그에게 도움을 주려고 한다. 너희가 그에게 너희의 사랑을 느끼게 하면, 너희는 그에게 단지 응답하려는 사랑을 일깨운다.

나는 이웃의 실수를 들어 내려는 경향이 있는 너희 모든 사람에게 이와 같은 말한다. 왜냐면 너희는 이런 경향을 통해 너희의 사랑이 없음을 증명하기 때문이다. 그러므로 너희는 너희 이웃들에 대한 판단을 할 수 있는 권한이 없다. 너희는 판단하는 일을 통해 스스로 죄를 짓는 것이다.

왜냐면 너희가 사랑의 법을 어기기 때문이다. 그러므로 너희가 내 자녀가 되기 원하면, 너희는 항상 너희가 서로 사랑하라는 아버지의 뜻을 성취시키려고 애를 써야만 한다. 그렇지 않으면 너희는 사랑이 전혀 없고 너희에게 항상 사랑의 법을 어기게 영향을 미치려는 내 대적자에게 속한다.

너희가 이웃으로 인해 화가 났을 때 너희가 이웃의 실수와 허물을 들어낼 때에 너희가 이웃에 대해 엄격한 판단을 할 때에 너희가 그를 사랑하는 것이냐? 너희는 그의 연약함을 감당하는 법을 배우고 그들 도와야 한다. 그러면 너희는 내 뜻대로 행하는 것이다. 그러면 너희가 처신한 것 때문에 너희에게 축복이 임할 것이다.

너희는 그를 너희의 친구로 얻을 것이다. 그는 너희의 모범적인 처신을 심장으로 받아들이고 그는 너희에게 똑 같이 행하기를 원할 것이고 그의 성품이 너희에 대해 사랑으로 충만할 것이다. 왜냐면 사랑이 응답하는 사랑을 불러 일으키기 때문이다. 그러면 너희가 그의 성품이 순수한 사랑인 한 아버지의 자녀라는 증거를 제시한다.

그러면 내 사랑이 너희를 긴밀하게 감싸게 될 것이다. 너희 심장은 항상 사랑을 행하려고 할 것이다. 그러므로 이 사랑을 이웃에게 전한다. 너희는 이제 진실로 내 뜻대로 내 올바른 자녀이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박