Toon belangstelling voor alle gebeurtenissen, dan zullen jullie ook voortdurend ervaringen opdoen die alleen maar nuttig voor jullie zijn. Want jullie zullen ze moeten afwijzen of erin toestemmen. En in ieder geval hebben jullie je onderscheidingsvermogen verfijnd, zonder welke een inzicht ook op geestelijk gebied niet goed mogelijk is.
De traditionelen onderwijzen een stilzwijgend, protestloos aannemen van het geloof. Dit is weliswaar goed wanneer de mens dit geloof zelf innerlijk kan belijden, maar het valt nooit goed te keuren zonder eigen oordeel iets blindelings aan te nemen, want dit heeft zo goed als geen waarde. Deze aanname zou dan niet zo zeer van een eigen wil getuigen, maar van een bepaalde traagheid van denken. En een dergelijk geloof kan geen bevorderlijke uitwerking hebben, noch kan het vanuit zichzelf sterker worden. Het zal dan ook nooit als kracht kunnen werken. En zodoende zijn de zegeningen van dit geloof van zeer bescheiden omvang.
Pas wanneer de mens zelf is ontwaakt, wanneer de Geest in hem actief wordt en hij zich bezighoudt met geestelijke vragen, begint ook het geloof levendig te worden. Alles wat tot nu toe dode woorden waren, ook al werden ze niet afgewezen, staat nu op ten leven en wekt onafgebroken de Geest op. Noodgedwongen moet er nu een ijverig streven aanvangen om alles wat het geloof leert, om te zetten in daden.
De verbinding met de goddelijke Vader is tot stand gebracht. En nu wordt het mensenkind in zijn streven ondersteund door de goddelijke genade. En het laat geen gelegenheid voorbijgaan om geestelijke spijs op te nemen en zich hierdoor te sterken, omdat de Vader aan allen geeft, die Hem zoeken en Hij voor hen de weg wil effenen die naar Hem voert.
Daarom is het geloof dat tot daad wordt, pas het echte geloof. Al het dogmatische, wat echter niet de weg naar het binnenste van het hart vindt, is daarentegen zo lang waardeloos, totdat de kracht van de heilige Geest een verlichtende uitwerking kan hebben op een bereidwillig mensenkind. Dan geeft de Vader pas Zijn zegen aan dit kind en helpt Hij hem om sterker te worden in vast geloof en om door dit geloof alles wat het in zijn aardse levensloop tegenkomt, te leren zien als de wijze beschikking van de Vader.
En dan kan het zijn hart veel inniger aan de Vader aanbieden, omdat het diepe geloof hem ook inzicht brengt in de verhouding waarin het tot de hemelse Vader staat. In het verdere leven zal het dan altijd alleen maar tegen het hart van de Vader aanleunen, dat dit kind met innige Liefde omvat. En als het geloof dit tot stand heeft gebracht, dan wordt het kind nooit in de steek gelaten. Want het vindt in alle nood de weg naar Hem, die hem te allen tijde te hulp komt.
Amen
Vertaler모든 일어나는 일에 동참하라., 그러면 너희는 계속하여 너희에게 항상 단지 도움이 되는 경험을 할 것이다. 왜냐하면 너희가 거부하거나 동의해야만 하기 때문이다. 어떤 경우이건 너희가 판단력이 없이는 영적인 것을 깨닫는 일이 거의 불가능한 너희의 판단력을 날카롭게 한다. 나이든 아버지들은 침묵하고 반박하지 않고 신앙을 받아들이는 것을 가르친다.
그런 일은 사람이 스스로 내면에서 신앙 고백을 할 수 있다면, 실제 좋은 일이다. 그러나 사람이 스스로 판단해보지 않고 맹목적으로 뭔가를 받아들이는 일은 결코 좋다고 할 수 없다. 왜냐하면 이런 믿음은 전혀 가치가 없기 때문이다. 그러면 그런 믿음은 적게 자신의 의지로 인한 것이고, 어떤 생각하기 싫어하는 게으름에서 온 것이다. 이런 믿음은 유익한 영향을 미치지 못하고, 믿음 자체가 강해질 수 없다. 그러므로 그런 믿음은 결코 능력으로 역사할 수 없을 것이다. 그러므로 믿음의 축복이 매우 작다. 사람이 스스로 깨어날 때 비로소 그 안의 영이 활력이 있게 될 것이다. 그는 영적인 질문에 대해 생각하고, 믿음이 생명력이 있게 되기 시작한다. 비록 거부하는 않았지만 이제까지 죽은 단어였던 모든 것이 생명으로 깨어나고, 쉬지 않고 영을 자극한다.
이제 어쩔 수 없이 믿음이 가르치는 모든 것을 실천하기 위해 부지런히 노력해야 한다. 하나님 아버지와의 연결이 이뤄진다. 이 땅의 자녀는 이제 그가 추구하는 일에 하나님의 은혜를 통해 지원을 받는다. 자녀는 영적 양식을 흡수하고 이 양식을 통해 자신을 강하게 할 수 있는 어떤 기회도 놓치지 않는다. 왜냐하면 아버지가 자신을 구하는 모든 사람들에게 베풀고, 그들에게 자신에게 인도하는 길을 열어주길 원하기 때문이다. 그러므로 행동이 따르는 믿음이 올바른 믿음이다. 이와 다른 믿음은 가장 깊은 심장으로 가는 길을 찾지 못하는 독단적인 믿음이다. 그러나 성령의 권능이 자원하는 사람의 자녀를 깨우치는 역사를 할 때까지 이런 믿음은 전혀 가치가 없다.
이런 깨우치는 역사 후에 아버지는 비로소 이런 자녀들에게 자신의 축복을 주고, 굳은 믿음으로 강하게 되도록 돕는다. 깊은 믿음이 그가 하늘의 아버지와 어떤 관계에 있는지에 대한 깨달음을 주기 때문에, 그가 이 땅의 삶에서 만나는 모든 일을 지혜로운 아버지의 인도로 여기는 법을 배우고, 아버지께 심장을 더욱 긴밀하게 드릴 수 있고, 계속되는 삶에서 항상 긴밀한 사랑으로 자녀를 품어주는 아버지의 심장에 기댈 것이다. 믿음이 이런 일을 일으켰다면, 이 땅의 자녀는 결코 떠나지 않는다. 왜냐하면 자녀는 모든 위험 가운데 언제든지 그에게 도움을 주는 아버지를 찾기 때문이다.
아멘
Vertaler