Compare proclamation with translation

Other translations:

계명 지키기를 강요하는 것은 하나님의 뜻이 아니다.

사람이 스스로 자유롭게 결정하는 것을 방해하는 것은 내 뜻이 아니다. 사람들에게 단지 사람들이 정한 계명을 주고 이 계명에 따라 정해진 경계선 안에서 움직일 수 있게 하는 것은 내 뜻이 아니다. 인생의 가장 중요한 요소는 자유의지이다. 왜냐면 이 자유의지로만 혼이 성장을 이룰 수 있기 때문이다. 그러나 자유의지는 전적으로 자유하기 때문에 실패할 수 있다. 만약에 이 의지에 자유를 빼앗는 다면, 자유를 빼앗는 자는 죄를 짓는 것이다.

인간은 자신의 이성을 활용할 수 있는 은사를 가지고 있다. 그는 자신의 의지를 강요하는 사슬로부터 자신을 자유롭게 할 수 있다. 그러나 그는 인간적인 규정 앞에서 이런 용기를 갖지 못한다. 나는 질문한다: 너희는 왜 이런 인간적인 계명은 열심히 지키고 다른 계명은 쉽게 어기느냐? 인간들 편에서 너희에게 많은 것을 요구하고 있다. 너희는 이 것에 주의를 기울이지 않는다. 그런데 너희에게 주어지는 모든 것을 조건 없이 믿으라고 요구받으면, 너희는 왜 이에 순종하느냐? 너희가 가르침을 진리로 영접하기 전에 왜 너희는 스스로 선명한 빛을 가지려고 하지 않느냐? 얼마나 무관심으로 나 스스로 너희에게 준 계명을 너희는 지키지 않느냐? 얼마나 미지근하게 너희는 이웃을 사랑하라는 계명 앞에 처신을 하는가? 그러나 인간이 준 계명은 열심히 지킨다.

너희가 사랑의 계명을 지키면, 얼마나 많은 빛을 너희가 받을 수 있는가! 지금까지 너희에게 진리를 가리던 너희 눈의 모든 비늘이 벗겨 질 것이다. 너희는 너희 자신에게 한가지를 질문해 보라: 누가 너희에게 순수한 진리를 전해주었다는 보증을 너희에게 해줄 수 있는가? 이미 작은 의심이 너희가 빛에 자신을 열었다는 것을 너희가 빛을 갈망함을 그리고 이런 갈망이 채워질 수 있다는 것을 의미한다. 사람을 어떠한 강요상태 가운데 두는 것은 모든 내 피조물들에게 자유의지를 주어서 그들이 한때 자신 스스로 책임을 져야만 하게 만든 나를 대적하는 가장 큰 죄이다.

이는 특별히 중요한 것이다. 왜냐면 이는 혼의 성장에 관한 것이기 때문이고 혼이 성장을 이룰 수 있기 위해는 자유의지가 보장이 돼야만 하기 때문이다. 자유의지 가운데 행한 일만이 영적인 성장에 단지 도움을 준다. 너희가 너희 이웃에게 계명을 통해 강요상태로 만들면, 그래서 그들로 하여금 자유롭게 결정하는 것을 불가능하게 만들면, 너희는 혼의 성장을 방해하는 것이다. 모든 사람이 그러나 전적으로 진지하게 단지 진리를 중요시 여기면, 이런 후견인으로부터 자신을 자유롭게 만들 수 가 있다. 그러나 사람들은 자신의 책임을 회피하기를 좋아하며 사람들이 요구하는 것을 행한다. 그러나 내가 요구하는 „너희는 사랑 안에서 살아라. “것은 행하지 않는다:

사랑의 삶은 항상 영을 밝게 하는데 도움이 된다. 그러면 그는 내가 절대로 사람들의 영적인 자유를 제한하는 이런 계명을 준 것이 아니라는 것을 깨닫게 된다. 너희가 깊이 생각해 보기 전에는 절대로 어떤 것도 영접하지 말라. 항상 단지 너희의 생각이 올바르게 내 도움을 청하라. 나에게 긴밀한 기도를 한 후에 너희 안에서 일어나는 생각에 기쁨이 있다는 것을 믿어라. 너희가 진리 안에서 행하는 것이 내 뜻이기 때문이다. 그러므로 나는 너희에게 진리에 대한 올바른 느낌을 너희 심장에 넣어 준다. 만약에 너희가 나 자신을 올바른 선생님으로 인정하고 먼저 설명을 받기 위해 나에게 나오면, 너희는 쉽게 오류로부터 자유롭게 될 것이다.

이것은 공개적으로 문자적으로 전해지는 과정일 필요는 없다. 왜냐면 나는 너희에게 진리를 전해주는데 많은 길을 가지고 있기 때문이다. 너희가 이를 진리로 영접할 수 있게 나는 너희의 생각을 인도할 것이다. 그러면 너희는 너희들 자신의 생각이라고 믿을 것이다. 그러나 너희는 올바르다는 굳은 확신을 가질 것이다. 이웃이 너희에게 가르치면서 이를 의심하지 말고 영접하라고 명하면서 너희가 생각을 못하게 할 권리가 없음을 알아라. 이런 자유의지를 침해하는 권리를 나는 누구에게도 주지 않았다. 사람이 스스로 그가 무엇을 영접할 것인지 무엇을 거절할 것인지 결정해야 한다. 이것은 자신의 영적인 성장에 관한 것이기 때문에 그는 언젠가 자기 자신에 대해 책임을 져야 하기 때문이다.

사람이 사랑의 계명을 다른 어떤 계명보다 중요시 여길 때 그의 성장은 보장 된다. 그러면 그는 스스로 더욱 더 진리에 도달한다. 그가 영의 나라에 들어갈 때 그가 버려야 할 영적인 오류는 그렇게 많지 않을 것이다. 왜냐면 그의 빛은 강하고 혼에게는 모든 오류를 의미하는 어두움을 물리치기 때문이다. 성장을 하기 위해 어떤 진리 안에서 서기 위해 사랑만이 필요하다. 그러나 사랑이 없는 사람은 어두움으로부터 빠져나오는 것이 어려울 것이다. 왜냐면 사람들이 아주 쉽게 의지하는 진리 위에 서있지 않은 소위 은혜의 수단이라는 것이 그들을 돕지 못할 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

No son la Voluntad de Dios Mandamientos por obligación

Tampoco es Mi Voluntad, de que los hombres sean impedidos en su libre decisión, que les sean dados Mandamnientos, según ellos sólo pueden moverse en sus límites, lo qual sólo los hombres han determinado de nuevo. El factor decisivo en el hombre, en decir en su vida, es la libre voluntad, pues ella únicamente lleva a cabo la madurez del alma, pero sí, ella también puede fracasar, porque es libre por completo. Ahora, si a esta voluntad se le reduce la libertad, entonces los hombres se hacen culpables, los que lo hacen. El hombre mismo tiene el don o el talento de poder utilizar su razón, él podría liberarse de esa traba de la coación de voluntad. Pero está en vista de que el hombre no tiene el valor generalmene con este fin, ante los reglamentos humanos.

Sin embargo, Yo planteo la cuestión: ¿Por qué cumplís tan celosamene con estos preceptos precisamente, mientras que por otro lado infringís fácilmente los Mandamientos. Se pide mucho, por parte humana, de vosotros, y no os dáís cuenta y no lo observáis. ¿Por qué sois obedientes cuando se pide de vosotros de que creáis en todo incondicionalmente de lo que os ponen o presentan? ¿Por qué no os procuráis vosotros mismos una clara luz, antes de que aceptéis enseñanzas como la "Verdad"? ¿Por qué infringís con tanta indolencia los Mandamientos que Yo Mismo os he dado, que tibios os comportáis ante el Mandamiento del amor al prójimo? Pero fervorosos cumplís los mandamientos promulgados por hombres. Y cuanta luz recibiriaís, si observaís los Mandamientos del amor. Todos los velos caerían de vuestros ojos, los cuales os ocultan la Verdad hasta la fecha. Y os preguntariaís esto: ¿Quien os da la garantía de ello, de que os han presentado la pura Verdad? Y ya la menor duda significa que os abrís a la luz, que ansiaís la Verdad, y entonces podrá ser cumplido ese anhelo.

El poner al hombre en un estado coercitivo, es un gran delito contra Mí, Yo, quien he dado a todas Mis criaturas el libre arbitrio, por el que una vez han de responsabilizarse tambén. Y esto es de mucha importancia especialmente, porque se trata de la evolución hacia arriba que lleve el alma, a la que se le díó como previa condición la voluntad libre por completo.

El madurar espiritual sólo lo puede fomentar, lo que en libre voluntad ha sido hecho. Y este desarrollo del alma lo impedís vosotros, los que ponéis a vuestros semejantes en un estado de obligación moral, de tal modo que se les hace imposible una decisión libre. Cada hombre podría en verdad liberarse de esta tutela, si a él, con plena seriedad, sólo le interesa la Verdad. Sin embargo él se libra con gusto de la responsabilidad cargándosela a otros, pero hace lo que otros piden del él que haga, y no de lo que Yo exijo: que vivan el amor. Pero cierto es que una vida en el amor lleva consigo a la iluminación del espíritu, y luego sabrá el hombre también, de que Yo jamás puedo ser el autor de tales preceptos, los cuales reducen a los hombres en su libertad espiritual.

Vosotros no aceptéis cosa alguna antes de haberla examinado a fondo, y siempre debéis sólo rogarme por Mi apoyo, para que vuestro pensar sea justo. Y creédlo, tendréis alegría en los pensamientos que ascienden en vosotros depués de una íntima oración a Mí, pues es Mi Voluntad que vosotros caminéis en la Verdad, y para ello os pondré en el corazón también el sentimiento verdadero para la Verdad y vosotros os podreís deshacer fácilmente de todo el error, tan pronto como me reconozcáis a Mi Mismo como al verdadero Maestro, viniendo a Mí antes para que recibáis de Mí la explicación. Esto no necesita ser un proceso evidente de la tansmisión textual, pues Yo tengo muchos caminos para conduciros la Verdad, y para que a ésta la reconozcáís también como Verdad, dirijo y guío Yo vuestros pensamientos, y entonces vaís a creer que son un producto vuestro, pero estáis también convencidos plenamente de que es verdadero. Y sabed, que vuetros semejantes no tienen el derecho de eliminar a vuestro propio pensar, al mandaros que acojáis sin dudas, lo que os ofrecen en sus enseñanzas.

Ese derecho no se lo he dado a ningún hombre, el que reduzca la libre voluntad, sino que el hombre mismo debe decidir lo que él quiera admitir o rechazar. Pues por ello tiene que justificarse una vez, porque se trata de su madurar espiritual.

Mas si él antepone el cumplimiento de los Mandamientos de amor a todos los demás, así su madurez está garantizada también, entoces por sí mismo llegará siempre más a la Verdad, tampoco necesitará dar cuenta de tantos errores en su entrada en el Reino espiritual, pues su luz es fuerte y se abre paso o rompe las tinieblas, que significan toda clase de error para un alma.

Únicamente es necesario el amor para estar maduro y estar también en la Verdad. Pero quien no tiene el amor, ese encontrará difícilmente la salida de las tinieblas, pues a él no le ayudan tampoco los supuestos medios de Merced y Gracia, a los que el hombre se abandona fácilmene que no se halla en la Verdad.

Amén

Translator
번역자: Pilar Coors