Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 뜻대로 저 세상에 있는 혼들을 구원하는 일.

내 말씀을 신뢰하라. 너희가 세상적인, 영적인 공격 가운데 나를 너희의 도피처로 삼는다면, 내 사랑이 너희를 지키고, 내가 내 대적자의 모든 공격으로부터 너희를 보호함을 단지 믿으라. 너희의 의지가 내 도움과 내 보호를 너희에게 보장한다. 나는 단지 너희의 의지를 평가하고, 너희의 의지에 합당하게 너희는 내 손 아래 거하거나 또는 내 대적자의 손 아래 거할 것이다. 의지가 나에게 향하고, 나를 기쁘게 하기 위한 삶을 살려는 소원을 가지면, 너희는 내 돌봄을 알 수 있다. 너희 의지가 세상과 세상의 재물을 향하면, 너희 의지는 내 대적자에게 속하고, 내 대적자는 너희에 대한 권세를 갖는다. 만약에 너희가 나를 추구하면, 너희가 나를 구하고, 영 가운데 진리 가운데 나에게 기도하면, 내 대적자가 너희를 절대로 소유할 수 없다.

너희 믿음은 아직 연약하다. 그러나 너희가 항상 단지 사랑의 삶을 살려고 노력하면, 의지가 강하게 되는 일을 체험할 것이다. 너희는 내 아버지의 사랑이 이 땅에서 아직 구원받지 못하고 있는, 그리고 구원받지 못하고 이 땅을 떠나거나, 이미 떠난 모든 존재에게 향하고 있음을 항상 더욱 확신할 수 있게 될 것이다. 이러한 모든 혼들은 큰 위험 가운데 있다. 내 사랑은 그들을 영원히 이러한 위험 가운데 놔두기를 원하지 않는다. 그러므로 나는 그들에게 셀 수 없이 많은 가능성을 주어 그들의 자유의지를 정해주지 않으면서 그들이 그들의 위험으로부터 벗어날 수 있게 한다.

그러나 나는 모든 각각의 사람들의 의지와 저 세상에서 거하는 모든 혼들의 의지를 안다. 나는 언제 그가 나에게 향하는 길을 갈 자세를 갖는지 안다. 나는 너희 사람들이 구속하는 일에 참여하게 한다. 왜냐면 셀 수 없이 많은 일들을 해야 하기 때문이고, 모든 각각의 혼들에게 그들의 저항을 줄이고, 자신이 영원히 구원을 받을 기회가 주어져야 하기 때문이다. 아직 나로부터 멀리 떨어져 있는, 아무런 믿음이 없는, 믿음이 없기 때문에 나 자신이 그들에게 가까이 다가갈 수 없는 셀 수 없이 많은 혼들을 생각하라. 그러나 나는 이런 혼들에게 돌아가는 길을 통해 나에게 도달하는 가능성을 만들어 주기 위해 항상 노력하고, 너희 사람들은 이 일을 위해 나를 도울 수 있다. 혼들이 그들의 위험한 상황을 바꾸려는 자세가 되어 있다면, 혼들이 너희 말을 더 잘 듣기 때문에 너희가 이러한 혼들을 도우면서 그들이 나를 깨닫게 해줄 수 있다.

한편으로는 한탄할 만한 불신이 있다. 그러나 다른 한편으로는 영의 나라의 혼들을 구원하는 일이 광범위하게 해해지고 있다. 왜냐면 이 땅에서 이런 혼들을 구원하는 일이 대부분 성공하지 못했기 때문이다. 내 대적자는 이 땅의 사람들에 대한 큰 권세를 가지고 있다. 왜냐면 사람들이 아주 심하게 물질에 빠져 있고, 대적자는 사람들을 물질적인 재산으로 유혹하기 때문이다. 몇몇의 혼들이 저 세상에서 가장 큰 가난함과 어두움 가운데 거하고 있기 때문에 이 땅에서 그들이 수고했던 일의 무가치함을 깨닫는다. 그러므로 그들 안에 단지 믿음이 깨어난다면, 쉽게 그들을 얻을 수 있다. 나는 진실로 내가 사용할 수 있는 그러나 자주 성공하는 많은 수단을 가지고 있다.

저 세상에 있는 이러한 혼들의 상태를 너희에게 그대로 설명해줄 수 없고, 너희가 저 세상을 바라볼 수 없을 때까지는 항상 가림막이 있게 될 것이다. 그러나 너희는 내가 모든 혼들을 돕는 것을 믿을 수 있고, 그들의 구원을 위해 너희 사람들의 참여를 통해 큰 성공이 보장되면, 너희 사람들을 참여하게 함을 믿을 수 있다. 나를 섬기기 원하는 사람은 나를 섬길 수 있다. 그는 나에 의해 그가 성공할 수 있는 위치로 배치를 받을 것이다. 그러나 너희는 항상 내 아주 큰 사랑과 긍휼을 믿어야만 한다. 그러면 너희는 모든 일을 이해할 수 있다. 너희는 내가 너희에게 준 과제를 더 이상 의심하지 않는다. 그러면 너희는 나를 자원하여 섬기고, 너희가 하는 일에 대한 축복을 확신을 갖고, 너희는 시험과 고통 속에 있는 셀 수 없이 많은 혼들의 구속을 돕고, 그들을 빛과 축복의 길로 인도하게 된다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het werk van hen die zielen in het hiernamaals willen verlossen - naar Gods wil

Vertrouw op mijn woorden en geloof toch dat mijn liefde over u waakt. Dat Ik u behoed voor alle aanvallen van mijn tegenstander als u tot Mij uw toevlucht neemt in aardse en geestelijke nood. Uw wil garandeert u ook mijn hulp en mijn bescherming. Ik beoordeel alleen uw wil en overeenkomstig die wil bevindt u zich in mijn handen of in de handen van mijn tegenstander. Is de wil op Mij gericht en is er het verlangen naar mijn welgevallen te leven, dan zult u er ook van op aan kunnen dat Ik u begeleid. Is uw wil gericht op de wereld en haar goederen, dan behoort hij mijn tegenstander toe en dan heeft deze ook macht over u. Hij kan die echter nooit meer hebben als u op Mij aanstuurt, als u Mij zoekt en tot Mij bidt in geest en in waarheid.

Uw geloof is nog zwak, maar het zal versterking ondervinden zodra u maar steeds probeert in de liefde te leven. En u zult er steeds zekerder van zijn dat mijn vaderliefde allen geldt die nog niet verlost zijn op de aarde, en ook niet verlost sterven of gestorven zijn. Al deze zielen bevinden zich in grote nood en mijn liefde wil hen niet voor eeuwig in deze nood laten. Daarom schep Ik voor hen talloze mogelijkheden opdat zij een uitweg uit hun nood vinden, zonder echter hun vrije wil te beperken.

Maar Ik ken de wil van ieder afzonderlijk mens en van iedere ziel die zich in het rijk hierna ophoudt. Ik weet wanneer hij bereid is de weg tot Mij te gaan en Ik laat u mensen deelnemen aan het verlossingswerk omdat er ontzaglijk veel werk te verrichten is en omdat iedere ziel de gelegenheid moet worden geboden haar weerstand op te geven en zich open te stellen voor het eeuwige heil. Denk aan het enorm grote aantal zielen dat nog ver van Mij afstaat. Zielen, die geen geloof hebben en die Ikzelf niet benaderen kan omdat zij niet in Mij geloven. Ik doe echter steeds moeite om voor deze zielen ook mogelijkheden te scheppen langs omwegen tot Mij te komen. En u mensen kunt Mij daarbij helpen door u over deze zielen te ontfermen, doordat u hun vertelt over Mij. Want zij luisteren eerder naar u, als zij tenminste bereid zijn hun gebrekkige toestand te veranderen.

Aan de ene kant is er een beklagenswaardige ongelovigheid te constateren, aan de andere kant echter begint er een omvangrijk verlossingswerk - gericht op de zielen in het geestelijke rijk, omdat op aarde dit verlossingswerk meestal zonder succes blijft. Mijn tegenstander heeft grote macht over de mensen op aarde, omdat deze te veel in het materiële verstrikt zijn en hij hen met wereldse goederen lokt. In het rijk hierna ziet menige ziel de waardeloosheid in van wat zij op aarde nastreefde, want nu bevindt zij zich in de grootste armoede en duisternis. En daarom zijn zulke zielen nu vaak gemakkelijker te winnen als in hen het geloof maar kan worden opgewekt. En Ik beschik waarlijk over veel middelen die Ik aanwend en die ook maar heel zelden zonder succes blijven. Het bestaan van deze zielen in het hiernamaals kan u niet zo beschreven worden zoals het is, want er zal steeds een verhulling blijven die u de blik in het hiernamaals belet.

Maar u kunt gerust geloven dat Ik Mij over alle zielen ontferm en voor hun redding ook u mensen erbij betrek, wanneer daardoor de mogelijkheid van meer succes verzekerd is. Wie Mij dienen wil die kan Mij ook dienen en wordt dan door Mij op die plaats gezet, waar zijn werk succesvol is. Maar steeds moet u geloven aan mijn overgrote liefde en barmhartigheid, dan is u ook alles begrijpelijk en u twijfelt dan ook niet meer aan de opdracht die Ik u stel. U dient Mij dan graag en bent ook overtuigd van de zegen van uw arbeid. U helpt mee aan de verlossing van ontelbare zielen uit nood en pijn, u leidt hen op de weg naar licht en gelukzaligheid.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte