Compare proclamation with translation

Other translations:

실수와 부족한 점을 극복하는 일. 싸움과 승리.

사람이 의식적으로 자신에 대한 작업을 하지 않는다면, 즉 온 힘을 다해 자신이 온전하게 되기 위해 노력하지 않는다면, 영적인 성장을 이룰 수 없다. 그러면 그는 실제 연약하고 자신의 힘으로는 자신의 부족함과 허물을 벗어날 수 없다. 그럴지라도 그는 먼저 자신을 깨달아야만 하고, 자신의 부족함과 허물을 깨닫는 가운데 이를 극복하기 위해 필요한 힘을 하나님께 구해야만 한다. 그는 의지가 없이 끌려 다녀서는 안 되고, 자신의 약점과 결점을 이길 수 있게 하는 저항을 해야 할 곳에서 저항하지 않고 머물러서는 안 된다.

이는 싸움이고, 이런 싸움이 없이는 어느 누구도 높이 성장하지 못한다. 이런 싸움은 사람이 자신을 다스리는 일이고, 성공적으로 자신에 대해 작업하는 일이고, 자신을 변화시켜 자신을 온전하지 못한 존재로 각인시키는 실수를 벗어나는 일이다. 왜냐면 그가 이를 위해 자유의지로 자신의 마지막 이 땅의 삶의 길을 가기 때문이고, 그가 자신이 마지막 육신을 입었을 때 가지고 온 모든 악한 충동에 맞서 싸우고, 하나님을 닮아가기 위해 높이 성장을 추구해야 하기 때문이다. 이를 위해 그는 스스로 자신의 성품과 자신의 행동과 생각이 얼마나 하나님의 뜻과 일치하는 지 점검할 수 있는 이성과 깨달을 수 있는 은사를 받았다.

그는 엄밀하게, 봐주는 일이 없이 자신을 비판해야 하고, 자신의 혼의 구원에 유익을 주는 모든 일을 행해야 한다. 여기에 더하여 자신의 가치와 무가치함에 대한 내적인 관찰을 해야 한다. 그가 하나님의 형상이 되기 위해서는 하나님을 바라보는 가운데 자신을 형성해야만 하고, 사람의 허물과 부족한 점이 하나님께 가까이 다가가는 일에 장애물임을 알아야만 한다. 그러므로 그가 하나님을 추구한다면, 그는 이런 허물을 먼저 제거해야만 하고, 자신의 약점을 깨닫는 가운데 하나님께 도움을 청해야만 하고, 자신을 변화시키는 일에 필요한 힘을 구해야만 한다. 그는 자신이 하나님을 닮기를 원해야만 하고, 모든 신적이지 못한 것을 버리고, 모든 연약함과 실수를 극복하는 일에 성공하기를 원해야만 한다.

하나님은 이런 그의 진지한 의지를 존중하고, 또한 그에게 필요한 힘을 주고, 그가 성공하기 위해, 그의 혼을 성숙하게 만들고, 자신에 대한 승리자가 되기 위해, 그가 이 힘을 어떻게 사용해야 할지를 그에게 설명해준다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Überwindung der Fehler und Mängel.... Kampf und Sieg....

Es ist kein geistiger Fortschritt zu verzeichnen, wenn der Mensch nicht bewußt an sich arbeitet, d.h. mit allen Kräften danach strebt, vollkommen zu werden. Er ist zwar schwach und wird aus eigener Kraft nicht vermögen, seiner Mängel und Fehler ledig zu werden. Jedoch er muß sich selbst erst erkennen und dann in der Erkenntnis seiner Fehler und seiner Schwächen die nötige Kraft anfordern von Gott, um jene zu überwinden. Er darf sich nicht willenlos treiben lassen, er darf nicht untätig bleiben, wo er die Widerstandskraft aufbringen soll, die ihn zum Sieger werden läßt über seine Schwächen und Mängel. Es ist dies der Kampf, ohne den kein Mensch zur Höhe gelangt, es ist dies geistiger Fortschritt, daß der Mensch sich selbst besiegt, daß er mit Erfolg an sich arbeitet, daß er sich wandelt und die Fehler ablegt, die ihn zu einem unvollkommenen Wesen stempeln. Denn dazu geht er seinen letzten Erdenlebensweg im freien Willen, daß er gegen alle schlechten Triebe, die er mitgebracht hat in seine letzte Verkörperung, ankämpft, daß er strebt zur Höhe, zur Gottähnlichkeit. Und dazu wurde ihm der Verstand, die Gabe des Erkennens gegeben, daß er sich selbst Rechenschaft geben kann, wieweit sein Wesen, sein Handeln und Denken dem Willen Gottes entspricht. Streng und ohne Beschönigung soll er an sich Kritik üben, er soll alles tun, was seiner Seele zum Heil gereicht, und dazu gehört die innere Betrachtung über seinen Wert und Unwert; er muß Gott zugewandten Blickes sich selbst zu formen suchen, um ein Ebenbild Gottes zu werden, und er muß wissen, daß die Fehler und Mängel eines Menschen Hindernisse sind, um in Gottnähe zu kommen. Folglich muß er, so er Gott anstrebt, diese Fehler vorerst beseitigen.... und er muß in der Erkenntnis seiner Schwäche Gott innig anrufen um Beistand, er muß Kraft anfordern zu seinem Umgestaltungswerk, und er muß wollen, daß er Gott ähnlich werde, daß er alles Ungöttliche ablege und über alle Schwächen und Fehler den Sieg gewinne. Diesen seinen ernsten Willen achtet Gott, und Er läßt ihm auch die nötige Kraft zugehen und gibt ihm Aufklärung, wie er diese Kraft nützen soll, um zum Erfolg zu gelangen, um fortzuschreiten in der Entwicklung, um zu reifen an seiner Seele und als Sieger hervorzugehen über sich selbst....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde