현재처럼 고도로 성장된 존재를 가진 시대는 없었다. 그러나 이런 높은 성장을 잘못된 방향으로 사용된다. 현재의 사람은 수 없이 많은 성장 단계를 거쳤고, 그는 이제 마지막 단계에서 그가 가장 큰 성공을 거둘 수 있는 많은 능력들을 가지고 있다. 이런 능력들 중 하나는 자신을 초자연적인 상태로 만드는 일이다. 이런 능력을 습득한 사람은 이미 상당한 성숙한 상태에 있다고 말할 수 있다. 왜냐면 그는 이제 다른 영역에서도 살기 때문이다. 그러나 다른 영역의 인상을 이 땅으로 가져오지 않는다. 왜냐면 단지 영이 영 안에서 이런 인상을 받아드리고, 인간의 혼이 합당하게 양육이 되어 혼이 영의 나라를 이해하고, 이로써 혼에게 영의 나라에 대해 가르쳐줄 수 있다면, 인상을 전해주기 때문이다.
혼은 이제 영으로부터 정보를 받기를 더 많이 원할수록, 혼에게 더 많은 정보가 주어진다. 그러므로 인류가 이 땅의 삶에서 활용할 수 있는 모든 것을 활용한다면, 진정으로 높은 영적 수준에 수 있다. 그러나 사람들은 자신의 세상적인 삶의 성취로 만족하고, 그들의 영적 상태를 고려하지 않는다. 결과적으로 그들은 가장 내적인 성품이, 자신들의 혼을 존중하지 않고, 어떤 높은 성장도 불가능한 동물의 삶을 살았던 선사 시대의 사람들의 상태에 다시 가까워진다.
그들은 더 이상 의식적으로 이 땅의 삶을 하지 않고, 동시에 영적인 존재의 더 높은 영적 성장을 막기 원하는 영의 세력들에 의해 이끌려 다닌다. 그러므로 그들은 다시 선사 시대의 상태에 접근하지만, 그러나 이제 그들이 행한 일에 대한 전적인 책임이 그들에게 있다. 왜냐면 하나님이 더 높은 성장을 위해 사용해야 할 자유의지와 이성을 그들에게 주었기 때문이다.
아멘
TranslatorEr is geen tijdperk waarin gewag gemaakt kan worden van zo hoog ontwikkelde wezens als het tegenwoordige en toch wordt deze hogere ontwikkeling gebruikt in een verkeerde richting. De huidige mens is door ontelbare ontwikkelingsstadia heengegaan en hij heeft nu in het laatste stadium (als mens) veel capaciteiten die hij met het grootste succes kan gebruiken. Een van deze bekwaamheden is het zich (kunnen) verplaatsen in een bovenaardse toestand.
Wie zich deze geschiktheid eigen heeft gemaakt kan al van een toestand van aanzienlijke rijpheid spreken, want hij leeft nu ook in dat andere rijk, maar hij neemt de indrukken uit dat rijk niet op de aarde op, daar alleen de geest deze indrukken in zich opneemt en deze alleen dan doorgeeft, wanneer daaraan beantwoordend ook de ziel van de mens is gevormd, zodat ze de belevenissen in het geestelijke rijk kan begrijpen en ze dus nu daarover kan worden onderwezen. Hoe meer nu de ziel ernaar verlangt door de Geest in zich uitsluitel te verkrijgen, des te meer komt er nu ook naar haar toe. En daarom zou de mensheid waarlijk op een hoog geestelijk niveau kunnen staan, wanneer ze zich alles ten nutte zou maken wat haar in het aardse leven ter beschikking staat.
Maar de mensen stellen zich er helemaal mee tevreden dat hun aardse leven hen volledig in beslag neemt, maar aan hun geestelijke toestand denken ze niet. En bijgevolg naderen ze in hun diepste wezen weer de toestand uit de tijd van voor hun menszijn, dat ze geen acht sloegen op hun ziel, maar slechts het leven van dieren leidden, waarin elke positieve ontwikkeling was uitgesloten. Ze leven hun aardse leven niet meer bewust, ze worden eveneens gedreven, en wel door geestelijke krachten die de positieve ontwikkeling van het geestelijke tegen willen gaan. En dus naderen ze weer tot de toestand uit de tijd voor hun menszijn, maar nu zijn ze volledig verantwoordelijk voor datgene wat ze doen, omdat hun de vrije wil en het verstand door GOD gegeven werd, die ze moeten gebruiken voor hun positieve ontwikkeling.
Amen
Translator