현재처럼 고도로 성장된 존재를 가진 시대는 없었다. 그러나 이런 높은 성장을 잘못된 방향으로 사용된다. 현재의 사람은 수 없이 많은 성장 단계를 거쳤고, 그는 이제 마지막 단계에서 그가 가장 큰 성공을 거둘 수 있는 많은 능력들을 가지고 있다. 이런 능력들 중 하나는 자신을 초자연적인 상태로 만드는 일이다. 이런 능력을 습득한 사람은 이미 상당한 성숙한 상태에 있다고 말할 수 있다. 왜냐면 그는 이제 다른 영역에서도 살기 때문이다. 그러나 다른 영역의 인상을 이 땅으로 가져오지 않는다. 왜냐면 단지 영이 영 안에서 이런 인상을 받아드리고, 인간의 혼이 합당하게 양육이 되어 혼이 영의 나라를 이해하고, 이로써 혼에게 영의 나라에 대해 가르쳐줄 수 있다면, 인상을 전해주기 때문이다.
혼은 이제 영으로부터 정보를 받기를 더 많이 원할수록, 혼에게 더 많은 정보가 주어진다. 그러므로 인류가 이 땅의 삶에서 활용할 수 있는 모든 것을 활용한다면, 진정으로 높은 영적 수준에 수 있다. 그러나 사람들은 자신의 세상적인 삶의 성취로 만족하고, 그들의 영적 상태를 고려하지 않는다. 결과적으로 그들은 가장 내적인 성품이, 자신들의 혼을 존중하지 않고, 어떤 높은 성장도 불가능한 동물의 삶을 살았던 선사 시대의 사람들의 상태에 다시 가까워진다.
그들은 더 이상 의식적으로 이 땅의 삶을 하지 않고, 동시에 영적인 존재의 더 높은 영적 성장을 막기 원하는 영의 세력들에 의해 이끌려 다닌다. 그러므로 그들은 다시 선사 시대의 상태에 접근하지만, 그러나 이제 그들이 행한 일에 대한 전적인 책임이 그들에게 있다. 왜냐면 하나님이 더 높은 성장을 위해 사용해야 할 자유의지와 이성을 그들에게 주었기 때문이다.
아멘
TranslatorEs gibt keine Zeitepoche, die so hochentwickelte Wesen zu verzeichnen hatte wie die jetzige, und doch wird diese Höherentwicklung in falscher Richtung verwertet.... Der Mensch der Jetztzeit ist durch unzählige Entwicklungsstadien hindurchgegangen, und er hat nun im letzten Stadium viele Fähigkeiten, die er mit größtem Erfolg nützen kann. Eine dieser Fähigkeiten ist das Hineinversetzen in einen überirdischen Zustand. Wer diese Fähigkeit sich angeeignet hat, der kann schon von einem beträchtlichen Reifezustand reden, denn er lebt nun auch in jenem anderen Reich, nimmt jedoch die Eindrücke aus (in) diesem Reich nicht auf die Erde, da nur der Geist diese Eindrücke in sich aufnimmt und diese nur dann weitergibt, wenn auch die Seele des Menschen entsprechend ausgebildet ist, daß sie das Erleben im geistigen Reich verstehen und sie also nun darüber unterwiesen werden kann. Je mehr nun die Seele danach verlangt, von dem Geist in sich Aufschluß zu erhalten, desto mehr geht ihr nun auch zu. Und darum könnte die Menschheit wahrlich auf einem hohen geistigen Niveau stehen, wenn sie alles nützen würde, was ihr im Erdenleben zur Verfügung steht. So aber geben sich die Menschen damit zufrieden, ihr irdisches Leben zu erfüllen, ihren geistigen Zustand aber bedenken sie nicht. Und folglich nähern sie sich in ihrem innersten Wesen wieder dem Zustand der Vorzeit, daß sie ihrer Seele nicht achteten, sondern nur ein Tierleben führten, in dem jegliche Höherentwicklung ausgeschlossen war. Sie leben nicht mehr bewußt ihr Erdenleben, sie werden gleichfalls getrieben, und zwar von geistigen Kräften, welche die Höherentwicklung des Geistigen unterbinden wollen. Und also nähern sie sich wieder dem Zustand der Vorzeit, sind aber nun voll verantwortlich für das, was sie tun, weil ihnen der freie Wille und der Verstand von Gott gegeben wurde, den sie nützen sollen zu ihrer Höherentwicklung....
Amen
Translator