Confronta annuncio con traduzione


L’adempimento del dovere liberamente o per costrizione

E’ di valore per lo sviluppo verso l’Alto dell’anima ciò a cui si tende e che viene eseguito nella libera volontà. Degli uomini possono essere tenuti ad una vita, che in sé corrisponde alla Volontà di Dio. Ma questi agiscono solamente in una certa costrizione. Se non partecipa la loro propria volontà, allora le azioni sono inutili, cioè senza valore dinanzi a Dio. Ogni adempimento del dovere significa ben una corretta vita terrena, ma non un particolare merito per l’Eternità, perché ciò che viene valutato nell’Eternità, dev’essere proceduto dalla libera volontà. Non è sufficiente che vengano osservati certi comandamenti, ai quali sulla Terra viene attribuito un grande significato, che però portano in sé poco o per nulla la Volontà divina. Adempiere il Comandamento divino dell’amore per la spinta più intima, questo abbraccia tutto ciò che promuove lo sviluppo dell’anima. Da voi viene più sovente preteso di adempiere obbligatoriamente il Comandamento dell’amore, sarete indotti ad azioni, che in sé corrispondono bensì alla Volontà di Dio, quando vengono eseguite nella libera volontà. Ma l’uomo non si deve dare alla credenza, di aver così esaudita la Volontà del Signore, e di sorgere nell’attivo amore per il prossimo. E’ determinante solo la propria volontà, e viene valutato solamente fin dove si sente spinto ad agire amorevolmente. E perciò l’uomo viene molto spesso onorato dai suoi prossimi per via del suo modo d’agire oppure considerato pio, il cui pensare interiore non corrisponde per nulla alle sue azioni esteriori. L’uomo può sempre fare solamente ciò che viene preteso da lui secondo le leggi umane, senza però stare nel collegamento con Dio. C’è una certa ambizione e brama per il riconoscimento come spinta a maggiori adempimenti del dovere, ma lo sviluppo animico è messo in discussione, perché è determinate unicamente la spinta più intima del cuore. Quello che esige il mondo, deve sempre servire fino ad un certo grado al mantenimento del potere mondano; ma se l’uomo è lasciato libero, allora lo scopo è anche nobile, perché allora la propria volontà può diventare attiva. Con ciò tutte le disposizioni di costrizione che hanno l’aspetto dell’amore per il prossimo, come l’adempimento obbligatorio dei comandamenti chiesastici hanno solo il minimo valore dinanzi a Dio, ogni libera esecuzione di questi ne hanno comunque aumentato il valore.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

L'accomplissement du devoir librement ou par contrainte

N'a de valeur pour le développement vers le Haut de l'âme que ce à quoi elle tend et qui est exécuté dans la libre volonté. Des hommes peuvent être tenu à une vie qui en soi correspond à la Volonté de Dieu, mais ceux-ci agissent seulement sous une certaine contrainte, et si leur propre volonté ne participe pas, alors leurs actions sont inutiles, c'est-à-dire sans valeur devant Dieu. Tout accomplissement du devoir signifie certes une vie terrestre correcte, mais pas un mérite spécial pour l'Éternité, parce que ce qui est évalué dans l'Éternité doit être procédé de la libre volonté. Il n'est pas suffisant que soient observés certains commandements auxquels sur la Terre il est attribué une grande signification mais qui ne portent en eux peu ou même rien de la Volonté divine. S'acquitter du Commandement divin de l'amour par la poussée intime, cela embrasse tout ce qui promeut le développement de l'âme. Chez vous il est souvent exigé de s'acquitter par obligation de ce Commandement de l'amour, vous serez alors poussés à des actions qui en soi correspondent certes à la Volonté de Dieu lorsqu’elles sont exécutées dans la libre volonté, mais l'homme ne doit pas en conclure d'avoir ainsi satisfait à la Volonté du Seigneur, et d’avoir fait preuve d’un amour actif pour le prochain. Seule sa volonté est déterminante, et permet d’évaluer jusqu'où il se sent poussé à agir affectueusement. Et donc l'homme en vient très souvent à être honoré par son prochain pour sa manière d’agir ou bien être considéré comme pieux, mais ses pensées intérieures ne correspondent en rien à ses actions extérieures. L'homme peut toujours faire seulement ce qu'il est exigé de lui selon les lois humaines, sans cependant être en liaison avec Dieu. Il a une certaine ambition et désire ardemment la reconnaissance pour être poussé à de plus grands accomplissements du devoir, mais le développement animique est laissé de coté, parce qu'il est déterminé uniquement par la poussée intime du cœur. Ce qu’exige le monde doit toujours servir jusqu'à un certain degré au maintien du pouvoir mondain ; mais si l'homme est laissé libre, alors le but est aussi noble, parce qu'alors sa volonté peut devenir active. Avec cela toutes les dispositions de contrainte qui ont l'aspect de l'amour pour le prochain, comme l'accomplissement obligatoire des commandements ecclésiastiques ont seulement une valeur minime devant Dieu, mais chaque libre exécution de ceux-ci en augmente la valeur.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Jean-Marc Grillet