Compare proclamation with translation

Other translations:

UPOZORENJE PROTIV ODBACIVANJA BOŽANSKE RIJECI.... ‘SVE PROVJERAVAJTE I....’

Uistinu, kažem vam da vi sebi uzrokujete nezamislivu štetu ako zanemarite/potcjenite Moju Rijec koju vam Ja dajem/priopcujem odgore, ako sebe zadovoljite ucenjima danim od strane neobaviještenih voda što cete jedino razumjeti ako uzmete Moju Rijec od gore k srcu. Najprije vi trebate stremiti ka svjetlu, jer jedino istinsko svjetlo osvjetljava put kojim se trebate zaputiti kako bi došli do vašeg cilja. U tami cete vi promašiti ispravan put, u tami cete vi slijediti trag svjetala koja bljeskaju a ova su jedino obmanjujuca svjetla koja vas skrecu sa ispravnog puta. Vi morate žudjeti za istinskim svjetlom, to jest, vi morate pokušati steci ispravnu realizaciju, prihvatiti znanje koje korespondira sa istinom, in a taj nacin formirati pravilnu sliku o Meni kao najvoljenijem Ocu i Stvoritelju od vjecnosti, kako bi onda stremili ka sjedinjenju sa Mnom iz Kojeg ste potekli u prošlosti. Posljedicno tome, vi morate biti poduceni u/o istini. Ali istina vam može biti dana/priopcena jedino od strane Onoga Koji je Sama Vjecna Istina ili od strane nekoga tko je istinu primio od Njega direktno. Stremite za ovom jedinom istinom i ne budite zadovoljni sa znanjem koje nije poteklo iz vjecne fontane. Ja vas ne mogu dovoljno snažno potaknuti da ne ignorirate to kada vam Moja ljubav sebe otkriva i dostavlja vam najcišcu istinu. Sve provjeravajte i zadržite što je dobro.... Obratite pažnju ako vam je ponuden dar Božje Rijeci i razmotrite u vašem srcu kakva bi vaša pozicija trebala biti. Ne odbacujte ju bez istraživanja nego imajte na umu kako bi mogli itekako lako odbaciti veliki dar milosti, i prema tome ispitajte što vam je ponudeno. Ako vi to onda odbacite sa uvjerenjem, onda niste u pogrešci/niste krivi (Ivan 9:41), ipak ozbiljno procjenjivanje treba prethoditi tako da ce svatko dobre volje i srca sposobna ljubiti prepoznati Ocev glas koji mu govori. Vama je ponuden najdragocjeniji dar milosti Moja ljubav ima sacuvanog/u rezervi za vas.... Iskoristite ga, dopustite milosti da u vama ostvari ucinak, slušajte Moju Rijec i živite sa njom u skladu i vrlo brzo cete shvatiti da je to vjecna istina koja dolazi od Mene Osobno i ucinit ce vas doista upucenima; osjetiti cete svjetlost i jasnost u vama samima i jasno prepoznati put ka Meni, biti cete u stanju vjerovati sa uvjerenjem i takoder Mene podržavati pred svijetom buduci je vaša vjera živa što jedino cista istina može postici. I zato vas opominjem još jednom: ne odbacujte Moje sluge kada vam ponude Moju Rijec. Ja Osobno dajem/priopcavam/dostavljam najdragocjeniji dar milosti, vjecnu istinu, buduci jedino kroz istinu vi možete postati blaženo sretni.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Waarschuwing om het goddelijke Woord niet af te wijzen. "Beproef alles..."

Waarlijk zeg IK u, u berokkent uzelf een onmetelijke schade als u aan Mijn rechtstreeks uit den hogen gesproken Woord geen aandacht schenkt, als u zich tevreden stelt met de onderrichtingen die u door ondeskundige leiders worden gegeven en die u pas begrijpt als u zich Mijn Woord uit den hogen ter harte neemt: U moet op de eerste plaats streven naar Licht, want een waar Licht verlicht u pas de weg die u zult moeten gaan om het doel te bereiken. In de duisternis richt u uw schreden daarheen waar u een licht ziet opflitsen en dit zijn alleen maar bedrieglijke lichten die u van de juiste weg afleiden. U zult een waar Licht moeten begeren, d.w.z. u zult moeten zoeken om tot 'n juist inzicht te komen, om u een weten eigen te maken dat overeenstemt met de waarheid en daardoor een juist beeld van MIJ te krijgen als liefdevolste VADER en Schepper van eeuwigheid, om dan onophoudelijk de vereniging met MIJ, van WIE u eens bent uitgegaan, na te streven. En daarom zult u in de waarheid moeten worden onderwezen.

Maar u de waarheid overbrengen kan alleen HIJ DIE Zelf de eeuwige WAARHEID is, of degene die de waarheid van HEM Zelf heeft ontvangen. Streef naar deze enige waarheid en stel u niet tevreden met een weten dat niet de eeuwige Bron als oorsprong heeft. IK kan u niet nadrukkelijk genoeg deze aansporing doen toekomen er niet aan voorbij te gaan als Mijn Liefde Zich aan u openbaart en u de zuiverste waarheid zendt.

Beproef alles en behoud het beste. Als u een gave wordt aangeboden als Woord GOD's, let dan op en overweeg in uw hart, hoe u zich daar tegenover moet opstellen. Wijs niet af zonder te onderzoeken, bedenk veeleer dat u immers een grote genadegave af zou kunnen wijzen en beproef dus vervolgens wat u wordt aangeboden. Zult u dan uit innerlijke overtuiging kunnen afwijzen, dan zult u geen schuld hebben, maar een ernstig onderzoek moet voorafgaan, opdat - wie van goede wil is en een hart heeft dat tot liefde in staat is, de Stem van de VADER herkent die tot hem spreekt. Er wordt u het kostbaarste genadegeschenk aangeboden dat Mijn Liefde voor u gereedhoudt.

Benut het, laat de genade op u inwerken, luister naar Mijn Woord en leef daarnaar, en u zult zeer spoedig inzien dat het de eeuwige waarheid is die van MIJ Zelf komt en u waarlijk wetend maakt, u zult het licht in u gewaarworden en duidelijk de weg naar MIJ inzien, u zult met overtuiging kunnen geloven en nu ook voor MIJ kunnen opkomen tegenover de wereld, omdat uw geloof levend is, wat echter alleen de zuivere waarheid tot stand brengt. En daarom spoor IK u nogmaals aan: Wijs Mijn dienaren niet af als ze u Mijn Woord aanbieden. IK Zelf bezorg u het meest waardevolle genadegeschenk, de eeuwige waarheid, omdat u alleen maar door de waarheid gelukzalig zult kunnen worden.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte