Compare proclamation with translation

Other translations:

‘DOĆI ĆU KAO KRADLJIVAC U NOĆI....’

Ljudi nemarno/nepromišljeno ne obraćaju pažnju na znakove vremena, ništa im ne izgleda neobično, i oni prihvaćaju svako zbivanje bez da shvaćaju njegovo značenje. I niti oni vjeruju proglašenjima o svezi skore prirodne katastrofe, jer oni misle kako vrijeme koje je spomenuto u Svetim Pismima još nije došlo.... Oni ne prihvaćaju ni jednu vrstu objašnjenja budući im je misao kako će ljudi sadašnjeg vremena postati žrtvama neugodna. Niti im se prema tome nadolazeći događaj može učiniti vjerojatnim i oni će biti uhvaćeni na iznenađenje i nepripremljeni kada pristigne dan. I to su ljudi kojima Gospod kaže: ‘Doći ću kao kradljivac u noći....’ Oni će čvrsto spavati i neće napraviti nikakve pripreme, i njihove će duše trpjeti ozbiljnu nevolju kada budu pozvani sa Zemlje. Oni neće više biti u stanju zazvati Boga budući će ih veličina katastrofe lišiti svake misli.... Božja volja neće dozvoliti da se išta dogodi čovječanstvu bez da ih najprije upozori.... A On ih upozorava dugo vremena unaprijed pa ipak On neće prisiliti ljude da povjeruju tim upozorenjima.

Međutim, svakome tko obrati pažnju na znakove vremena neće biti teško povjerovati. I Svatko tko je u kontaktu sa Bogom će također osjetiti Božje opominjanje u njegovom srcu. On će sam postati svjestan znakova vremena i pokušat će zadobiti Božju milost, to jest, one će apelirati za nju i sebe povjeriti Božjem milosrđu.... Samo jedno kratko vrijeme razdvaja vas ljude od ovog događaja, i vi bi trebali iskoristiti to vrijeme tako da ga možete očekivati sa spokojnošću/mirom.... Ne bi trebali njegovati misao kako ste savršeni i kako vam ne treba milosrđe, trebali bi sebe ponizno povjeriti Božjoj ljubavi i uvijek vjerovati kako je došao vaš posljednji čas.... vi trebate slušati opominjanja onih koji vam, kao Božji predstavnici, donose Njegovu Riječ; vi bi trebali znati kako čas nije daleko i uvijek biti spremni. I Božja će vam ljubav i milosrđe pomoći tijekom časova nevolje. On će vas se prisjetiti kao što ste se vi prisjetili Njega.... On će vam poštedjeti život ako je to od pomoći za vas, ili će vas ukloniti sa Zemlje i podariti vam bolji život u onostranom ako ste njega dostojni.... Ali jao si ga onima koji se ovom času približavaju nespremni i [[tako/takvi]] izgube svoj život.... Njihova sudbina u onostranom neće biti lagana. I Bog želi zaštititi ljude od toga time što im najavljuje predstojeće događaje i upozorava ih da se okrenu oko sebe ako njihov način života ne korespondira sa Njegovom voljom. I s tim će On demonstrirati Riječi Svetih Pisama: ‘Doći ću kao kradljivac u noći, stoga bdijte i molite....’

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

"IK zal komen als een dief in de nacht"

De mensen slaan geen acht meer op de tekenen van de tijd. Niets lijkt hun ongewoon en elke gebeurtenis accepteren zij zonder er over na te denken. Voor deze mensen zijn ook de aankondigingen van de op handen zijnde natuurcatastrofe niet geloofwaardig, want zij achten de tijd nog niet gekomen die in de schrift is vermeld. Zij nemen geen enkele verklaring aan, omdat voor hen de gedachte onaangenaam is dat de mensen van de huidige tijd de rouwenden zullen zijn. Daarom willen zij in het komende niet geloven en zullen daarom verrast en onvoorbereid zijn, als de aangekondigde dag is gekomen. Juist voor hen gelden de Woorden die de HEER eens sprak: "IK zal komen als een dief in de nacht", want zij zullen zich in de diepste geestelijke sluimering bevinden en hebben geen voorbereidingen getroffen. Hun zielen zullen zich in grote nood bevinden als zij worden opgeroepen van de aarde. En zij zullen ook nauwelijks nog tot GOD kunnen roepen, omdat de grootte van het onheil hen van elk denkvermogen berooft.

GOD's Liefde laat echter niets komen over de mensen zonder ze van te voren er van in kennis te stellen, en HIJ waarschuwt ze al een lange tijd van te voren. Maar HIJ dwingt de mensen niet aan deze voorspellingen te geloven. Wie echter deze aankondigingen in acht neemt, voor die zal het niet moeilijk zijn te geloven. En wie met GOD is verbonden, die voelt ook de vermaningen van GOD in 't hart en wordt dan ook zelf opmerkzaam op de tekenen van de tijd. Hij doet dan ook zijn best in de genade van GOD te leven, d.w.z. hij zal om deze genade vragen en zich dan overgeven aan de barmhartigheid van GOD.

Nog maar een korte tijd scheidt u, mensen van deze gebeurtenis, en die tijd moet u goed benutten opdat u het rustig kunt afwachten. U mag uzelf ook niet vleien met de gedachte dat u al volmaakt bent en dus geen erbarming nodig hebt. U moet uzelf ootmoedig toevertrouwen aan de Liefde van GOD, en er altijd aan denken dat uw laatste uur gauw kan komen. En u moet luisteren naar vermaningen, wanneer de vertegenwoordigers van GOD u Zijn Woord brengen. U moet weten dat het uur niet ver meer af is en u moet u daarom paraat houden. En GOD's Liefde en Zijn barmartigheid zal u ook bijstaan in uren van nood.

HIJ zal aan u denken zoals u aan HEM denkt. HIJ zal u het leven laten behouden als het voor uw ziel dienstig is, of u wegnemen van de aarde in een beter hiernamaals, als u daarvoor waardig bent.

Wee echter degenen die dit uur onvoorbereid tegemoet gaan en daarbij hun leven verliezen, hun lot in het hierna zal waarlijk niet gemakkelijk zijn. En juist daarvoor wil GOD de mensen bewaren, door hun aan te kondigen wat komende is en om hen tot een ommekeer te bewegen, als hun levenswandel niet is naar Zijn Wil. Want anders zullen zij door het komende gericht overvallen worden en HIJ bewijst zo weer de woorden van de Heilige Schrift: "IK zal komen als een dief in de nacht, daarom waak en bid".

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte