Compare proclamation with translation

Other translations:

ZLE SILE.... ZEMALJSKA VLASNIŠTVA.... BOGATSTVA U ONOSTRANOM....

Vidi, mi svi čujemo tvoje zamolbe koje nam daju veliku nadu da ćemo biti sposobni raditi u suradnji sa Najvišim Bićem. Tebi neprestano pristupaju sile koje namjeravaju prouzročiti tvoju propast i pokušavaju preusmjeriti tvoj put.... sve misli koje neugodno utječu na tebe su šaputanja ovih sila kojima se ti moraš uvijek suprotstaviti sa molitvom. Duhovne prepreke su ti bile postavljene na tvoj put da bi te spriječile uspostaviti kontakt sa iznad, ali zapamti.... opet i iznova ćeš primiti pomoć s naše strane kako bi ti pomogli napredovati na ovoj stazi. Mi doživljavamo borbu ovih sila u vječnosti.... to je jedna neprestana [[(nepopustljiva)]] borba protiv njih, ipak svatko tko je zaštićen od strane Boga će izroniti pobjedonosno iz svih opasnosti. A sada mi udovoljavamo tvojoj žudnji:

Najosiromašenija osoba na Zemlji je sposobna izboriti se [[(u smislu: kao hrvati se sa protivnikom i nadvladati i tako napredovati)]] prema gore spram Boga.... budući da će mu shvaćanje doći kroz njegovu patnju na Zemlji puno lakše nego nekome tko je u posjedu zemaljskog bogastva. Vi svi gajite žudnju za zemaljskim dobrima.... svaka osoba ga smatra ispunjenjem njegovih želja.... cilj njegova nastojanja na Zemlji je steći vlasništva.... a ipak, to je tako budalasto! vi ova [[(vlasništva)]] u vječnosti ne možete iskoristiti na nijedan način, sve ostaje iza vas i jedino duhovna vlasništva koja ste stekli će biti cijenjena od strane Gospoda. I jao si ga vama ako napustite vaš zemaljski život u duhovnom siromaštvu!.... Vi ćete se morati boriti [[(tj. Hrvati)]] jedno jako dugo vrijeme u onostranom kako bi se uspeli naviše korak po korak, vaša borba će biti najnaporniji rad.... I jao si ga vama ako niste za sebe sakupili blaga u zemaljskom životu kroz djela Ljubavi, koja iznova rezultiraju u milosti primanja Ljubavi, dajući vam snagu da sebe unaprijedite. Ovdje, u zemaljskom životu, vama često nedostaje shvaćanja.... ipak vama su ponuđena opsežna sredstva da ga steknete i za bogato blagoslovljenu aktivnost na Zemlji. Ali na drugoj strani u onostranom će vam ovih nedostajati.... budući da tamo trebate doći do shvaćanja.... i morati ćete se boriti daleko teže u onostranom. Nikada se ne oslanjajte na kasnije.... život na Zemlji je samo kratak i proći kroz kapije smrti nepripremljen je gorko za svaku osobu.... Tijekom svakog časa nedaće Spasitelj kuca na tvoja vrata kako bi Mu mogli dati pristup.... ne dozvolite da ovaj glas prođe mimo vas neopažen.... uvijek se prisjetite da bi svaki dan mogao biti vaš posljednji.... i da živite na način da vas ova misao ne može preplašiti je ono što vam Gospodar i Spasitelj opet i iznova proglašava kroz Njegove glasnike. Prema tome, slušajte vaše srce i ostanite u Božjoj milosti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Boze machten - Aardse goederen - Schatten voor het hiernamaals

Zie, wij allen horen je smeken. Je geeft ons daardoor veel hoop om te kunnen werken volgens de bedoeling van de Hoogste. Voortdurend word je door krachten benaderd die je ondergang willen en je van deze weg proberen af te brengen. Alle gedachten die een onaangename indruk op je maken, zijn influisteringen van deze machten, die je steeds enkel met het gebed het hoofd moet bieden. Om je de gang naar boven te beletten worden geestelijke hindernissen op je weg geplaatst, maar let op. Steeds weer zul je van onze kant geholpen worden om je voortgang op deze weg te ondersteunen. In de eeuwigheid ondervinden we de strijd van deze machten. Het is een voortdurend strijden tegen deze machten, maar wie onder Gods bescherming staat, komt door alle gevaren zegenrijk tevoorschijn.

En nu geven we je waarnaar je verlangt: de armste mens op aarde is in staat zich opwaarts een weg te banen naar God. Want door zijn lijden op aarde komt hij vaak gemakkelijker tot inzicht dan de met aardse goederen bedeelde mensen. Het verlangen naar aards bezit bevindt zich in ieder van jullie. Iedereen ziet daarin de vervulling van zijn wensen. Goederen verwerven is het doel van zijn streven op aarde. Maar wat is dat dwaas! Jullie kunnen er niets van gebruiken in de eeuwigheid. Het blijft allemaal achter en alleen dat wat jullie aan geestelijk goed hebt voortgebracht, wordt door de Heer in acht genomen.

En wee jullie, die in geestelijke armoede het aardse leven verlaten! Wee jullie die niets kunnen laten zien voor de eeuwigheid! Nu moeten jullie gedurende een lange tijd in het hiernamaals worstelen om stap voor stap naar boven te gaan. Jullie moeten strijden in moeizame arbeid. En wee jullie als jullie in het leven geen schatten verzameld hebben door werken van liefde, waardoor jullie dan de genade toekomt wederom liefde te ontvangen om door deze kracht aan jullie zelf te werken. Hier op aarde ontbreekt jullie vaak het inzicht, maar de middelen zijn jullie in grote mate geboden om dit inzicht te verkrijgen en om zegenrijk te werken op aarde. Maar aan de andere kant, in het hiernamaals, zal het jullie aan deze middelen ontbreken, terwijl jullie dan het inzicht hebben. En jullie strijden zal veel zwaarder zijn in het hiernamaals.

Verlaat je nooit op later. Vaak is het aardse leven kort en het is bitter voor iedereen om onvoorbereid door de deur des doods te gaan. De Heer klopt in elk uur van nood bij jullie aan opdat jullie Hem binnen willen laten. Laat deze stem niet ongehoord voorbijgaan. Steeds moeten jullie erop bedacht zijn dat elke dag jullie einde kan zijn en zo leven dat deze gedachte jullie geen schrik kan aanjagen. Dit laat de Heer en Heiland jullie steeds weer door Zijn boodschappers bekendmaken. Luister daarom aandachtig naar jullie hart en blijf in de genade van God.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte