Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La renaissance de l'esprit

Jusqu'à l'heure de la renaissance spirituelle, l'homme est sous une assistance constante de la part des êtres de l'au-delà qui, en servant Dieu le Seigneur, prennent soin de lui. Si l'homme a pris consciemment contact avec le monde spirituel alors maintenant sa tendance est de mener un chemin de vie complaisant à Dieu, alors il conclut d’une certaine manière la vie terrestre, parce qu'il aspire davantage au progrès de l'âme qu'au succès mondain. Donc il est devenu un homme nouveau qui a devant les yeux de nouveaux buts, un changement est intervenu dans sa vie, et il observe davantage la vie de son âme, il cherche à se former selon la Volonté divine. Et cela est la renaissance spirituelle où l'esprit dans l'homme se réveille, où il peut se développer librement pour entrer en liaison avec le spirituel en dehors de lui. Maintenant il est facile pour les êtres de l'au-delà d'influencer l'homme à faire ce qui est bien, c'est-à-dire juste devant Dieu. Il doit seulement ne pas prêter une résistance ouverte contre ces Forces qui veulent son bien. S’il se sent poussé à une bonne action il ne doit pas s'opposer à cette poussée de sa volonté suite à de futiles changements d'avis terrestres et maintenant faire, penser ou dire quelque chose d'autre que ce que lui dicte sa conviction intérieure. S'il s'est une fois soumis à la Volonté divine, il doit maintenant aussi se fier à l'Éternelle Divinité. Alors il est aussi suspendu de toute responsabilité pour sa vie terrestre, parce que tous les êtres spirituels qui veulent servir Dieu déterminent maintenant l'homme à son chemin de vie. L'homme doit certes encore lutter pour augmenter son état de maturité, mais il ne doit jamais craindre que son esprit tombe de nouveau dans l'obscurité et qu'il puisse être poussé sur une marche qui a depuis longtemps été dépassée. Cela est empêché par les êtres de Lumière dans l'au-delà, si l'homme prie pour la Force et la fortification de la foi, parce que cette prière démontre toujours de nouveau une volonté tournée vers Dieu, et l'homme ne peut commettre aucune injustice tant qu’il se tourne vers Dieu Lui-Même. L'homme n'est pas parfait, et donc devant le monde, c'est-à-dire devant les hommes du monde, il sera encore accusé de certaines faiblesses, et maintenant souvent il ne sera pas satisfait de lui-même. Mais il ne peut jamais plus tomber dans l'abîme, donc la renaissance de l'esprit reste, malgré des manques et des erreurs extérieurs. La prière doit seulement être employée encore plus intimement et plus souvent, pour que la Force pour le Bien soit augmentée et que maintenant cette Force puisse arriver à l'homme au travers de l’aide efficace des êtres de Lumière qui prennent soin des hommes et les aident lorsqu’ils sont dans la misère de l'âme.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Wiedergeburt des Geistes....

Von der Stunde der geistigen Wiedergeburt an ist der Mensch in einer ständigen Betreuung der jenseitigen Wesen, die, Gott dem Herrn dienend, sich seiner annehmen. Hat der Mensch bewußt Fühlung genommen mit der geistigen Welt und ist nun sein Streben darauf gerichtet, einen Gott wohlgefälligen Lebenswandel zu führen, so schließt er gewissermaßen mit dem irdischen Leben ab, weil er mehr den Fortschritt der Seele anstrebt als weltlichen Erfolg. Er ist also ein neuer Mensch geworden, er hat neue Ziele vor Augen, in sein ganzes Leben ist eine Wandlung eingetreten, er beachtet mehr sein Seelenleben, er sucht sich nach göttlichem Willen zu gestalten. Und also ist dies die geistige Wiedergeburt, wo der Geist im Menschen erwacht, wo er sich frei entfalten kann, um mit dem Geistigen außer sich in Verbindung zu treten. Nun ist es eine Leichtigkeit für die jenseitigen Wesen, den Menschen zu beeinflussen, das zu tun, was gut ist, d.h. gerecht vor Gott. Nur darf er nicht offenen Widerstand leisten gegen jene Kräfte, die ihm wohlwollen. Er darf nicht, so es ihn drängt zu einer guten Tat, aus kleinlichen irdischen Bedenken diesem Drängen seinen Willen entgegensetzen und nun gegen seine innere Überzeugung etwas anderes tun, denken oder reden. Er muß, so er sich einmal dem göttlichen Willen unterstellt hat, sich nun auch gläubig der ewigen Gottheit anvertrauen. Dann ist er auch jeder Verantwortung für sein Erdenleben enthoben. Denn alle geistigen Wesen, die Gott dienen wollen, bestimmen nun den Menschen zu seinem Lebenswandel. Es muß der Mensch wohl noch ringen, auf daß sein Reifezustand sich erhöhe, jedoch niemals braucht er zu fürchten, daß sein Geist wieder in die Finsternis zurückfallen und den Menschen auf eine längst überwundene Stufe drängen könnte. Dies verhindern die jenseitigen Lichtwesen, sofern der Mensch betet um Kraft und Stärke des Glaubens. Denn dies Gebet bekundet immer wieder den zu Gott gerichteten Willen, und es kann der Mensch nicht Unrecht tun, solange er sich Gott Selbst zuwendet. Es ist der Mensch nicht vollkommen, und daher wird er vor der Welt, d.h. vor den Weltmenschen, noch so mancher Schwäche gezeiht werden, und er selbst wird auch oft nicht mit sich selbst zufrieden sein. Er kann aber niemals in den Abgrund stürzen, also die Wiedergeburt des Geistes bleibt bestehen, trotz äußerer Mängel und Fehler. Nur muß das Gebet noch inniger und öfter angewendet werden, auf daß die Kraft zum Guten vermehrt wird und nun diese Kraft den Menschen zugehen kann durch wirksame Lichtwesen, die sich der Menschen annehmen und ihnen helfen, so sie in der Not der Seele sind....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde