Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Error y verdad entre la humanidad....

Es un gran salto que debéis hacer si queréis liberaros de todo el error que, espiritualmente hablando, os ha enredado a vosotros, los humanos. Todos vosotros os movéis solo muy poco en la verdad a menos que seáis guiados por el espíritu que mora en vosotros, el cual os guiará a la verdad, como os lo he prometido. Pero sin la obra del Espíritu, es difícil encontrar la verdad; los seres humanos se mueven en un modo de pensar que da pie a muchos errores, porque el error está mucho más extendido en la Tierra, y solo hay unos pocos se esfuerzan por escapar de ello en aras de la verdad pura.

Incluso donde existe la verdad, no se la reconoce como tal y, por lo tanto, no se la busca, mientras que cualquier error se acepta con buen grado y sin dudarlo, y de ahí ya podéis deducir que las masas suelen caer en el error, porque lo aceptan con mayor facilidad, mientras que el número de buscadores de la verdad es reducido. Aquí se habla de “la verdad” que está destinada a llenar el pensamiento espiritual del ser humano. Se trata de un conocimiento que trasciende las cosas espirituales y los mundos, un conocimiento que no puede ser profundizado a fondo intelectualmente y que, por lo tanto, no puede enseñarse como cualquier otro conocimiento mundano, que se transmite de humano a humano, respaldado con evidencias, y por consiguiente, se puede enseñar en un entorno escolar.

Todo aquello que puede mover los pensamientos de un ser humano más allá del ámbito terrenal sigue siendo una cuestión del corazón del individuo, éste puede formarse su propia opinión al respecto, para lo cual el corazón y la mente deben colaborar para llegar a un resultado que corresponda a la verdad. Pues existe una verdad que el corazón puede comprender mejor que la mente, aunque esta última también debe participar para poder difundir la verdad reconocida como tal. Pero primero, el corazón debe enfrentarse a ello, pues solo aquel cuyo corazón esté dispuesto a amar poseerá la verdad.... El amor y la verdad son inseparables, y esa es también la explicación de por qué se encuentra poca verdad entre los seres humanos, mientras que el error y la mentira son mucho más frecuentes.

Los corazones de los seres humanos se han enfriados, que tienen poca disposición para amar y, por lo tanto, sus corazones son pobres en amor. Un corazón empobrecido o desprovisto de amor es incapaz de reconocer o comprender la verdad. Tal corazón no anhela la verdad, que, al ser divina, contradice por completo la naturaleza de un ser humano sin amor.... Y así la humanidad se mueve en un matorral de doctrinas falsas acerca de su verdadero propósito, el origen y el objetivo del ser humano y de su relación hacia un Dios y Creador....

No se acepta ninguna doctrina que corresponda a la verdad; en cambio, se presentan numerosas conjeturas para que cada uno pueda formarse una opinión distinta, que ahora representa sin estar convencido interiormente al respecto. Y la ceguera espiritual aumenta a medida que se acerca el fin; cada vez se presta menos atención a lo que se presenta como “verdad”, y se concede cada vez más acceso a doctrinas falsas, y se ha vuelto casi imposible una luz que permita a todos calentarse e iluminar su oscuridad.... Todo es rechazado, y solo se respeta lo que pertenece al mundo, y pronto ya no habrá solución para liberar a los seres humanos de su estado mental oscuro, salvo una destrucción total de su pensamiento por acontecimientos extraordinarios....

Pero incluso estos acontecimientos solo tendrán un éxito parcial, pues quienes viven en la oscuridad no desean la luz, y no pueden ser iluminados por la fuerza. Sin embargo, la luz de la verdad finalmente se abrirá paso, aunque para muchos será demasiado tarde, que serán sorprendidos por la noche.... Porque la luz solo sigue brillando mientras es de dÍa.... y un día la noche caerá sobre aquellos que huyen de toda luz....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

인류 가운데 퍼져 있는 오류와 진리.

너희가 영적으로 볼 때에 너희 사람들을 묵고 있는 모든 오류로부터 너희 자신을 자유롭게 하기 원하면, 이는 너희가 이루어야만 하는 아주 큰 진보이다. 너희가 내가 너희에게 약속한 것처럼 너희를 진리 안에서 인도하는 너희 안의 영의 가르침을 받지 않았으면, 너희 모두는 단지 적게 진리 안에서 거했을 것이다.

그러나 영의 역사가 없이는 진리를 적게 찾을 수 있다. 사람들은 오류에 더 많은 생각의 공간을 제공한다. 왜냐면 이 땅에 오류가 더 많이 퍼져 있기 때문이다. 단지 적은 수의 사람들만이 순수한 진리를 위해 오류로부터 벗어나려고 노력한다. 그들은 실제 진리가 있는 곳에서 진리를 알아보지 못한다. 그러므로 진리를 추구하지 않는다.

그러나 모든 오류는 자원해 주저하지 않고 영접한다. 이로써 너희는 대중이 대부분 오류에 빠져 있다는 것을 볼 수 있다. 왜냐면 그들이 오류를 쉽게 영접하기 때문이다. 반면에 진리를 구하는 사람의 숫자는 단지 적기 때문이다. 여기에서 사람들의 영적인 생각을 성취시켜줄 진리를 말하고 있다.

이는 영적인 일과 영적인 세계에 까지 해당되는 이성적으로 헤아려 볼 수 없는 자식이고 그러므로 다른 모든 세상적인 지식처럼 사람으로부터 사람에게 전할 수 없고 증거를 통해 증명할 수 없고 그러므로 학교교육 방식으로 가르쳐 줄 수 없는 지식에 대해 말하고 있다. 사람이 세상적인 생각의 영역 밖에 있는 모든 것을 생각하는 것은 개인의 심장에 관련되어있다.

사람은 이에 관해 자신의 생각대로 자신의 개념을 만들 수 있다. 이 가운데 진리 합당한 결과를 얻기 위해 심장과 이성이 함께 일해야만 한다. 왜냐면 깨달은 진리를 진리로써 전파할 수 있기 위해 비록 이성이 참여해야만 하지만 이성보다는 더욱 심장으로 헤아려 볼 수 있는 진리가 있기 때문이다. 그러나 심장이 먼저 이를 가지고 헤아려 봐야만 한다.

왜냐면 진리는 단지 사랑을 행하려는 의지를 가진 심장 만이 소유할 수 있기 때문이다. 사랑과 지혜는 서로 분리시킬 수 없다. 이것이 왜 인류 가운데 적게 진리를 찾아 볼 수 있는지 반면에 오류와 거짓은 널리 강하게 퍼져 있는지에 대한 해명이다. 사람들의 심장이 차가워져서 그들은 사랑을 행하려는 의지를 적게 가지고 있다. 그러므로 그들의 심장은 사랑이 적다.

사랑이 적은 심장이나 사랑이 없는 심장은 진리를 깨닫지도 못하고 진리를 이해하지도 못한다. 이런 심장은 사랑이 없는 사람의 성품에 맞지 않는 신적인 진리를 구하지 않는다. 이처럼 인류는 자신이 정함받은 것에 대한 사람들의 시작과 끝에 대한 자신과 자신의 창조주 하나님과 관계에 대한 잘못 된 가르침의 덤불 가운데 거하고 진리에 합당한 어떠한 가르침도 영접하지 않는다.

반면에 많은 추측들이 만들어져 모든 사람이 서로 다른 관점을 만들 수 있게 되었고 내적으로 진정 자신의 관점에 대한 확신을 갖지 못하면서 이제 자신의 관점을 주장을 한다. 종말을 향해 가까이 다가갈수록 영적으로 눈이 먼 상태가 증가한다. 진리로써 사람들에게 전해지는 것에 대해 항상 더욱 적게 주의를 기울인다.

잘못 된 가르침에는 항상 더욱 문을 연다. 모든 사람이 자신을 따뜻하게 하고 자신의 어두움을 밝혀 줄 수 있는 빛을 밝혀 주는 일이 거의 불가능하게 되었다. 모든 것을 거절하고 단지 세상에 속한 것에 주위를 기울인다. 사람들을 그들의 어두운 영적인 상태로부터 자유롭게 해주기 위해 특별한 사건을 통해 그들의 생각을 전적으로 뒤흔들어 주는 일 외에는 어떠한 해결책도 없다.

그러나 이런 일도 단지 부분적으로 성공할 것이다. 왜냐면 사람들이 어두움을 원하고 빛을 원하지 않기 때문이다. 사람들을 강제로 깨우쳐 줄 수 없기 때문이다. 그러나 그럴지라도 진리의 빛은 언젠가 관철될 것이다. 그러면 단지 갑자기 밤을 맞이하는 많은 사람들에게는 너무 늦을 것이다. 왜냐면 빛은 단지 낮 동안에만 비치기 때문이다. 언젠가 사람들에게 모든 빛이 도피하는 밤이 임할 것이다.

아멘

Traductor
Traducido por: 마리아, 요하네스 박