Compare proclamation with translation

Other translations:

Love for "sick souls"....

I have given you one commandment: that you love one another.... And this also means that one learns to bear the other's faults patiently, that he bears his weaknesses with full consideration, that he tries to reconcile in love when disputes arise.... that everyone should be a true brother to the other with whom he is naturally united by love, because you are all children of one father. You should not forget that you are all My creatures whom I want to educate into children and that I use all means of education on you.... and this also includes that you have to learn patience towards those whom you are not always able to show the feeling of love.... But you should learn not to condemn, not to get angry with those.... you should learn to be considerate, for their souls are still ill, and you should have compassion for these 'souls', that they themselves are in spiritual hardship and are grateful for every little service of love you thus render to the souls. And love will always awaken love in return.... But if you abandon those people whom you believe you cannot love because of their faults and weaknesses, then it is like denying help to a sick person, for the soul is sick as long as it is still held captive by the one who also influences the person in an unfavourable way. You humans, you all possess My love.... Should you not also be able to love one another if you know that your father loves all His children and wants to win them over for Himself? And should you not also be able to turn your love towards weak, imperfect and often sinful people if you know that they are still strongly bound? Try to free them from their shackles but don't withdraw your love from them.... Exercise patience, as I Myself must also use it again and again towards you, all of you who are still sinful and bound by faults and weaknesses.... For you all do not live out love to the extent that you are perfect. And I also have to be patient with you and your weakness and will not let you fall.... But you shall be My children who fulfil the father's will.... you should therefore first observe the commandment of love and be of one mind among yourselves.... For discord has a bad effect by always giving birth to new discord and the enemy of your souls always successfully finds a target. And you should always bear in mind that I Myself am love and that anyone who wants to belong to Me must also remain in love.... And if unpleasant thoughts fill you, if you take offence at your fellow human beings and get angry with them, your degree of love for Me will also decrease, since I am also their father and therefore you should love them. And thus don't misjudge your earthly task: Remain in love and only ever let the spirit of love recognize you, so that you yourselves bear witness that you are united with Me. For you should sow love so that you will also reap love...._>Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Liebe zu "kranken Seelen"....

Ein Gebot habe Ich euch gegeben: daß ihr einander liebet.... Und das bedeutet auch, daß einer die Fehler des anderen geduldig ertragen lernet, daß er die Schwächen voller Rücksicht erträgt, daß er auszugleichen sucht in Liebe, wenn sich Streitigkeiten ergeben.... daß jeder dem anderen ein wahrer Bruder sein soll, mit dem ihn die Liebe naturgemäß verbindet, weil ihr alle Kinder eines Vaters seid. Ihr sollet das nicht vergessen, daß ihr alle Meine Geschöpfe seid, die Ich zu Kindern heranbilden will, und daß Ich an euch allen Erziehungsmittel anwende.... und dazu gehört auch, daß ihr Geduld lernen müsset denen gegenüber, denen ihr nicht immer das Gefühl der Liebe entgegenzubringen fähig seid.... Aber ihr sollt es lernen, nicht zu verurteilen, nicht euch zu ärgern an jenen.... ihr sollt es lernen, Rücksicht zu üben, denn sie kranken noch an ihren Seelen, und mit diesen "Seelen" sollet ihr Mitleid haben, daß sie selbst in geistiger Not sich befinden und dankbar sind für jeden kleinen Liebedienst, den ihr den Seelen also erweiset. Und immer wird Liebe Gegenliebe erwecken.... Wenn ihr aber jene Menschen fallenlasset, die ihr nicht lieben zu können glaubet ihrer Fehler und Schwächen wegen, dann ist das gleich, als versaget ihr einem kranken Menschen eure Hilfe, denn die Seele ist krank, solange sie noch von dem gefangengehalten wird, der auch in ungünstigem Sinne auf den Menschen einwirkt. Ihr Menschen, ihr besitzet alle Meine Liebe.... Solltet ihr nicht auch euch untereinander lieben können, wenn ihr wisset, daß euer Vater alle Seine Kinder liebt und für Sich gewinnen will? Und solltet ihr nicht eure Liebe auch den schwachen, mangelhaften und oft auch sündigen Menschen zuwenden können, wenn ihr wisset, daß sie noch stark gebunden sind? Suchet sie aus ihren Fesseln zu befreien, aber entziehet ihnen nicht eure Liebe.... Übet Geduld, wie Ich Selbst sie auch euch gegenüber immer wieder anwenden muß, die ihr alle noch sündig seid und gebunden durch Fehler und Schwächen.... Denn ihr alle lebet die Liebe nicht aus in dem Grade, daß ihr vollkommen seid. Und Ich muß auch mit euch und eurer Schwäche Geduld haben und lasse euch nicht fallen.... Ihr aber sollet Meine Kinder sein, die den Willen des Vaters erfüllen.... ihr sollet daher zuerst das Gebot der Liebe beachten und untereinander einig sein.... Denn Zwietracht wirkt sich schlecht aus, indem sie immer neue Zwietracht gebäret und der Feind eurer Seelen stets eine Angriffsfläche findet mit Erfolg. Und ihr sollet immer bedenken, daß Ich Selbst die Liebe bin und daß, wer Mir gehören will, auch in der Liebe verbleiben muß.... Und wenn euch ungute Gedanken erfüllen, wenn ihr Anstoß nehmet an euren Mitmenschen und euch über sie ärgert, verringert sich auch euer Liebegrad zu Mir, Der Ich auch der Vater von jenen bin und ihr sie darum lieben sollet. Und so verkennet nicht eure Erdenaufgabe: Bleibet in der Liebe, und lasset immer nur an euch den Liebegeist erkennen, auf daß ihr selbst das Zeugnis gebet, daß ihr mit Mir verbunden seid. Denn Liebe sollet ihr aussäen, auf daß ihr auch Liebe erntet....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde