Compare proclamation with translation

Other translations:

"Behold, I stand at the door...."

Open wide the door of your heart when I desire entrance.... I knock at your door again and again, for I want to offer you a delicious gift; but I want to enter, you shall receive Me joyfully, you shall rejoice in My coming and desire with all your heart that I remain with you.... You shall recognize your father in Me, Who loves you and therefore wants to bring you good gifts.... You should not deny Me access to you.... This is all I ask of you, that you open the door of your heart wide to let Me enter. For this tells Me that you also show Me love, it tells Me that you have prepared the dwelling for Me in order to receive Me therein.... And now I can rule and reign in My house, and truly, it will only be for your blessing. For what I now offer you daily is food and drink for your soul, which now no longer needs to live in want, which unites with the spirit within itself and which will soon have found union with Me, because it will no longer let Me be displaced from its heart, because it is devoted to Me with all its senses and only ever wants the father to stay with His child in order to make it happy for as long as the soul lives on earth and also for eternity. Anyone who voluntarily accepts Me into his heart when I knock and desire entrance has achieved the greatest gain on earth, for he cannot be offered anything more delicious than My daily nourishment which I administer to the soul and which lets it mature already on earth. And thus I knock at all doors and seek admittance, and blessed is he who hears Me and opens his heart and prepares himself for My reception.... blessed is he who cleans and decorates the dwelling of his heart and at any time the lord can enter His house.... blessed is he who joyfully receives Me and no longer lets Me go away.... For I will never ever leave him, I will remain with him and bestow My love upon him, I will constantly speak to him and introduce him to the truth, because he has to know about it in order to attain the right knowledge, the light, without which he cannot be blissfully happy. And whose heart I was once able to take possession of belongs to Me, and I want to provide for him earthly and spiritually, for I will bring everything to him as soon as he lets Me enter his heart. For I do not come empty-handed, I have a rich cornucopia, and My gifts which I distribute will never end because I love you.... And My most delicious gift is My word.... for it is food and drink for the soul, it is My love's pledge, it is spiritual wealth with which you will one day be able to work in the kingdom of the beyond. And everyone will have such wealth at his disposal who opens the door of his heart to Me when I desire entrance, because I never come without gifts of grace and because I always know what the soul needs most. And I knock on many a door of the heart.... but not all of them open for Me, and then I have to move on and could not bring the soul any strengthening; I could not impart any gift of grace to it, and therefore the soul's nature remains miserable and it will also enter the kingdom of the beyond miserably when its hour has come. But it has forfeited the grace to accept Me into its heart, and one day it will bitterly regret it when it recognizes Who it was who knocked at its door without finding admittance. But I do not force My way in where the door is kept closed, I go further and only enter where I am joyfully received, where love opens the door wide for Me, where I can take abode and remain there, where the soul recognizes its God and father from Whom it never wants to leave...._>Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

보라 내가 문 앞에 서있다.

내가 너희 안에 간절히 들어가길 원할 때 너희의 마음 문을 활짝 열어야 한다. 내가 너희에게 귀중한 선물을 주기 원하기 때문에 반복해서 너희 문 앞에서 문을 두드릴 것이다. 나는 안으로 들어가고 너희는 나를 기쁘게 맞아 들여야 한다. 내 방문을 기뻐해야 하고 내가 너희와 함께 거할 것을 갈망해야 한다. 너희를 사랑하고 너희에게 좋은 선물을 주기 원하는 내 안에 계신 너희 아버지를 깨달아야 한다. 내가 너희에게 나아갈 길을 막아서는 안 된다.

나로 너희에게 다가갈 수 있게 너희 마음 문을 활짝 여는 것이 내가 너희에게 원하는 전부이다. 이는 너희가 나를 사랑하고 나를 받아들이기 위해 집을 준비하고 있다는 것을 말한다. 이제 내집에서 내가 원하는 대로 처신하고 지낼 수 있다. 이런 일이 진정 너희에게 축복이 될 것이다. 내가 매일 너희에게 제공하는 것은 너희 혼의 양식이요, 음료이다. 이 혼은 더 이상 굶주릴 필요가 없고 영과 하나가 되어 곧 나와 연합할 것이다.

왜냐면 혼이 이제 더 이상 나를 심장에서 쫓아내지 않고 모든 감각으로 순종하고 혼이 이 땅에 사는 동안 영원히 사는 동안 자녀를 행복하게 하기 위해 아버지가 자녀와 함께하길 항상 원하기 때문이다. 내가 문을 두드리고 안에 들어가려고 할 때 나를 그 마음에 자발적으로 받아들이는 사람은 이 땅에서 가장 큰 유익을 얻는다. 내가 혼에게 제공하므로 이 땅에서 그를 성숙하게 하는 내 일용할 양식보다 그에게 더 소중한 것이 없기 때문이다. 그러므로 나는 모든 문을 두드리고 그 안에 들어가길 원한다.

내 말을 듣고 마음을 열고 나를 맞을 준비하는 사람은 복되다. 심장의 거처를 깨끗하게 하고 단장해 언제고 그 주인이 들어갈 수 있는 사람은 복되다. 나를 친절하게 영접하고 좆아내지 않는 사람은 복되다. 나는 그를 결코 떠나지 않을 것이고 그와 함께 머물 것이고 그에게 내 사랑을 줄 것이고 그와 항시 말하며 진리 안에서 인도할 것이다. 왜냐면 그가 바른 진리, 빛 가운데 이르기 위해 이 진리를 알아야 하기 때문이다. 이것이 없이는 구원받을 수 없다. 한번 내가 소유했던 마음은 내게 속한다. 영육 간에 그를 돌봐 주리라. 그가 나를 그의 마음에 허용한 것처럼 모든 것을 그에게 주리라. 나는 빈손으로 오지 않는다. 나는 풍요함을 가지고 있다.

내가 너희를 사랑함으로 내가 나눠주는 선물은 끝이 없다. 내 가장 소중한 선물은 내 말씀이다. 이는 영혼의 양식이며 음료이다. 이는 내 사랑의 증거이다. 이는 언젠가 저세상에서 가지고 일해야 할 영적 자산이다. 내가 들어가길 원할 때 내게 자신의 심장의 문을 여는 사람은 영적 자산을 소유한다. 왜냐면 나는 결코 은혜의 선물이 없이 오지 않으며 혼이 무엇을 가장 필요로 하는지 알기 때문이다. 나는 그렇게 많은 마음의 문을 두들긴다. 그렇지만 모두 나에게 문을 열는 것이 아니다.

그러면 나는 지나가야만 하고 그 혼에게 양식을 줄 수 없다. 그에게 은혜의 선물을 줄 수 없고 그 혼은 그러므로 가난하게 머문다. 그는 때가 되면, 저세상에도 가난하게 들어갈 것이다. 그는 그 마음에 나를 영접할 수 있는 은혜를 스스로 헛되이 보냈다. 그가 그의 문 앞에 들어가지 못한 채 있었던 분이 누구였는가를 깨닫게 될 때 슬프게 후회할 것이다. 그러나 문이 닫힌 곳에 나는 함부로 들어가지 않는다. 나는 다른 곳으로 가고 나를 친절하게 영접하고 나를 사랑함으로 문을 활짝 여는 곳으로 가고 내가 자리를 차지하고 머물 수 있는 곳으로 가고 그리고 그 혼이 그의 하나님 아버지를 깨닫고 나를 결코 놓지 않으려는 곳으로 간다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박