Compare proclamation with translation

Other translations:

Indications of disasters....

Soon it will become obvious to you how transient everything is that belongs to the world, because you will hear more and more often about destruction by the forces of nature, about all kinds of accidents and disasters and the unexpected deaths of many people.... And no-one knows whether and when they might have to suffer the same fate, no-one knows when their last hour will come. Yet each person knows that they cannot take anything along into eternity.... Therefore they should let-up in their earthly striving, in their chasing after all sorts of earthly possessions, for when the hour of death arrives they must leave everything behind.... Time and again you will be reminded of this through unforeseen instances when belongings have become worthless through sudden cases of death and all kinds of misfortune. But these are all signs of the Eternal Deity's mercy which are to remind you to remember your own death as well.... All these are signs of His love, which only ever wants to advance your soul's salvation and which would like to help you take stock of yourselves and change your way of life. For everything you do for the world, everything you only do for your earthly life, merely provides you with transient goods; but the spiritual goods you offer your soul will gain you spiritual possessions again which will follow you into eternity, even if you are suddenly and unexpectedly recalled from your earthly life. For spiritual possessions are everlasting, they cannot be taken away from you and will make you very happy in the kingdom of the beyond one day.... Nevertheless, regardless of how often the transience of all earthly things is pointed out to you, you never ever try to mentally assign such destinies to yourselves but go on living as before, and time progressively moves towards the end; a limit has been set, both for the individual person as well as for all people, which no-one can ever determine but which might be the next day for him, because every individual person is in God's hand. People should always remember this and live as they would were they to know the day. Every day they should be willing to leave the earth; they should constantly increase their spiritual wealth and always defer their earthly desires, they should live in awareness of eternity and not just for the moment, since plans for the future can never be made with certainty, thus they should rather count on an early death and prepare themselves for eternity than spend every day merely striving and craving for earthly possessions, for these are and will remain transient and won't gain the soul any advantage. However, only the soul will survive, it cannot perish, and to make sure that its fate will be good, the human being should provide the soul with that which will help it progress towards happiness:.... The human being should only ever accomplish works of love, in that case he would truly take better care of his soul than he is able to do for his body. For the latter will be preserved as soon as the human being considers his soul first, but soul and body need not fear death, which otherwise will always be dreaded by a person and scare him as long as the human being on earth does not bear his actual purpose in mind. Yet anyone who takes care of his soul first is no longer afraid of death, to a certain extent he is prepared every day and death will not take him by surprise, instead he will merely consider it a much welcome change of location....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

환란에 대한 정보.

너희는 세상에 속한 것이 얼마나 허무한 것인지 곧 볼 수 있을 것이다. 왜냐면 너희는 자주 자연의 권세에 의한 파괴를 모든 종류의 불행한 일들과 재해를 갑작스럽게 많은 사람들이 죽는 소식을 들을 것이기 때문이다. 어는 누구도 자신에게 같은 운명이 닥칠지 알지 못한다. 어는 누구도 자신에게 마지막 순간이 다가올지 알지 못한다.

그러나 모두가 어떠한 것도 영원으로 가지고 갈 수 없음을 안다. 그러므로 그는 자신의 세상적인 추구를 모든 종류의 세상 재물을 뒤쫗는 일을 줄여야 한다. 왜냐면 죽음의 순간이 다가 오면, 그는 모든 것을 남겨 둬야 하기 때문이다. 그러면 너희는 항상 또 다시 재산과 재물이 가치가 없게 되는 예측할 수 없는 사건들을 통해 갑작스러운 죽음의 소식과 모든 종류의 운명적인 일을 통해 이를 기억할 수 있을 것이다.

그러나 너희에게 너희 자신의 죽음을 생각하라는 경고를 해줘야 하는 이 모든 일은 영원한 신성이 긍휼히 여긴다는 증거이다. 이는 항상 혼의 구원을 지원하기 원하는 그리고 너희가 스스로 결정하게 너희의 삶의 변화를 이루게 너희를 돕기 원하는 그의 사랑의 모든 증거이다.

왜냐면 너희가 세상을 위해 하는 일은 너희가 단지 너희의 이 땅의 사람을 위해 행하는 일은 너희에게 단지 세상의 재물을 주기 때문이다. 그러나 너희가 너희 혼에게 영적인 재물을 제공하면, 너희는 항상 영적인 재물을 가질 것이고 만약에 너희가 기대하지 않게 갑작스럽게 이 땅의 삶을 떠나면, 이 재물을 영원에 까지 뒤따른다.

왜냐면 영적인 재물은 쇠하지 않고 너희에게서 빼앗을 수 없으며 이 재물은 한때 저세상에서 너희를 행복하게 해줄 것이기 때문이다. 그러나 너희에게 아주 자주 모든 세상적인 것의 허무함을 분명하게 보여줄지라도 너희는 절대로 너희 자신에게 이런 운명을 적용해보지 않고 지금까지 살던 대로 계속 산다.

시간은 종말을 향해 더욱 다가 간다. 항상 각 개인을 위한 그리고 모든 사람을 위한 제한이 정해져 있고 그 스스로 이 제한을 바꿀 수 없고 바로 내일이 그의 종말의 날이 될 수 있다. 왜냐면 각 사람의 생명은 하나님에게 달려 있기 때문이다. 사람들은 항상 이를 생각해야 하고 만약에 그들에게 이 날이 알려지면 어떻게 행했을 것인지 생각한 대로 살아야 한다.

사람들은 매일 이 땅을 떠날 준비되어 있어야 한다. 그들은 자신의 영적인 재물을 계속하여 증가시키고 세상 갈망을 항상 뒤로 해야 한다. 그들은 현재만을 의식하는 것이 아니라 영원을 의식하며 살아야 한다. 왜냐면 그들은 절대로 미래의 계획을 확실하게 할 수 없기 때문이다.

그러므로 그들은 빠르게 죽은 것을 더 많이 고려하고 그냥 살면서 세상적인 물질을 추구하거나 갈망하지 않고 영원을 위해 합당하게 준비해야 한다. 왜냐면 물질은 헛되고 혼에게 어떤 유익도 주지 못하기 때문이다. 그러나 단지 혼은 남는다. 혼은 소멸될 수 없다. 혼의 운명이 좋게 되게 하기 위해 너희 사람들은 이 땅에서 혼에게 축복을 주는 일을 행해야만 한다.

사람은 항상 사랑을 행해야 한다. 그러면 그는 진실로 자신의 육체를 위해 돌보는 것보다 자신의 혼을 위해 잘 돌보는 것이다. 왜냐면 그는 먼저 자신의 혼을 생각하면, 육체도 유지될 것이기 때문이다. 그러나 사람이 이 땅에서 자신에게 정해진 바를 생각하지 않으면, 항상 끔찍스럽게 사람 앞에 놓여 있는 죽음을 혼과 육체는 두려워할 필요 없다. 그러나 먼저 혼을 돌보는 사람은 죽음에 대한 두려움이 없다.

그는 매일 준비되어 있고 죽음이 그를 놀라게 하지 않고 죽음은 그에게는 단지 그가 확실하게 환영받을 자신의 거하는 장소를 바꾸는 일이 될 것이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박