Compare proclamation with translation

Other translations:

Knowledge of Jesus Christ and His work of redemption....

Not one of you humans passes through earthly life without once having been pointed to Jesus Christ, for the commandment of love is unknown to no-one, irrespective of which religion the person belongs to. And as soon as he is only taught love he will be shown the path to Jesus Christ, the divine redeemer. For living love will irrevocably also signify the light of realization, living in love will earn the human being wisdom, and the thoughts of the one who lives a life of love will always be guided correctly. And then the knowledge about Jesus Christ and His act of salvation will be conveyed to him, it will not be alien to him, he will accept it without inner resistance because through his life of love he has learnt to think correctly and can also muster understanding for everything. And therefore it solely depends on the human being's attitude towards the divine commandments of love to what extent he pays attention to the references to Jesus Christ, to what extent he feels addressed by Him. But he has been pointed to Him and will one day have to answer for the extent to which he has paid attention to these indications. And even the direct indications will only find resonance when the human being lives in love, because without love he is blind in spirit and thus without any understanding for the act of salvation as well as for the divine redeemer. But love can be taught without knowledge about Jesus Christ, and the human being can then gain the latter if he accepts the divine teaching of love and lives accordingly.... And thus all people first have to fulfil the commandments of love before they are willing to believe in the one Who is love Himself, Who allowed Himself to be crucified for love of humanity and therefore embodied Himself in the man Jesus so that this act of mercy could visibly take place for people. And Who therefore allowed Himself to be crucified for love of humanity also truly has the opportunity to inform all people of His act of mercy, and He will do so as soon as a love-filled human being makes himself available to Him as a receptacle for His spirit, who will then also receive complete clarification about Jesus Christ and His act of love. Therefore only a right life of love is necessary in order to also kindle a right light and to be able to spread brightness amongst all who are likewise willing to love and want to stand in the light of realization. But people have to have this will for the time being, otherwise they will remain in spiritual darkness until they desire a light themselves.... Yet the light will shine for every person one day, and it is only up to him whether he allows it to shine into his heart or turns away unwillingly.... But grace will not pass him by, every human being will experience a pointer to Jesus Christ in his earthly life, and one day everyone will have to answer for how he responded to it.... how he reacted to the message of love which called upon him to live a life of love.... And his spiritual knowledge will be correspondingly, light or darkness will be granted to him accordingly in earthly life and also one day in eternity....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

예수 그리스도와 그의 구속사역에 관한 지식.

너희 사람들 가운데 어느 누구도 한번 예수 그리스도를 소개받지 못하고 이 땅의 삶을 살게 되지 않는다. 왜냐면 어느 누구도 그가 어떤 종교에 속해 있는 지에 전혀 상관이 없이 사랑의 계명을 알지 못하는 것이 아니기 때문이다. 그에게 사랑을 가르쳐 주었다면, 그에게 하나님의 구세주 예수 그리스도에게 향하는 길을 가르쳐 준 것이다.

왜냐면 사랑의 삶은 최종적으로 깨달음의 빛을 의미하기 때문이다. 사랑의 삶은 사람에게 지혜를 주기 때문이다. 사랑의 삶을 사는 사람의 생각은 항상 올바르게 인도받을 것이기 때문이다. 그러면 그에게 예수 그리스도와 그의 구속사역에 관한 지식이 전해지게 될 것이다. 그에게 이 지식이 생소하게 되지 않을 것이다. 그는 이 지식을 내적인 저항이 없이 영접할 것이다.

왜냐면 그는 자신의 사랑의 삶을 통해 올바르게 생각하는 법을 배웠고 모든 것을 이해할 수 있기 때문이다. 그러므로 사람이 얼마나 예수 그리스도의 대한 소개에 주의를 기울일지는 그가 얼마나 예수 그리스도에게 감동을 받게 될지는 유일하게 사람들의 신적인 사랑의 계명에 대한 자세에 달려 있다.

그러나 그는 예수 그리스도를 소개를 받았고 그가 이런 소개에 주의를 기울였는지에 대해 그는 언젠가 책임을 져야만 할 것이다. 만약에 그가 사랑의 삶을 살면, 비로소 직접 소개를 받는 것에 그가 반응할 수 있을 것이다. 왜냐면 사랑이 없이는 그는 영의 눈이 먼 것이기 때문이다. 그러므로 구속사역뿐만 아니라 하나님의 구세주에 대한 이해가 없기 때문이다.

그러나 예수 그리스도에 관한 지식이 없이 사랑을 가르침 받을 수 있다. 그래서 사람이 신적인 사랑의 가르침을 영접하고 가르침대로 살면, 그는 예수 그리스도에 관한 지식을 얻을 것이다. 그러므로 모든 사람이 사랑 자체이고 인류에 대한 사랑으로 자신을 십자가에 못박게 한 이로써 인간 예수 안에 자신이 육신을 입고 이런 긍휼의 역사를 사람들이 볼 수 있게 일어나게 한 분을 믿으려는 자세를 갖기 전에 먼저 사랑의 계명을 성취해야만 한다.

인류에 대한 사랑으로 자신을 십자가에 못 박게 한 분은 진실로 모든 사람이 자신의 긍휼의 역사를 알게 해줄 수 있는 가능성을 가지고 있다. 만약에 사랑이 충만한 사람이 자신을 그 분의 영을 받아들일 수 있는 그릇으로 드리면, 이로써 그가 이제 예수 그리스도와 그의 사랑의 역사에 대한 전적인 설명을 받으면, 그는 사람들이 예수 그리스도의 긍휼의 역사를 알게 하는 일을 행할 것이다.

그러므로 사랑을 행하려는 의지가 있고 마찬가지로 깨달음 빛 가운데 서기 원하는 모든 사람 가운데 올바른 빛을 밝혀주고 밝음을 전파해줄 수 있기 위해 단지 올바른 사랑의 삶만이 필요하다. 그러나 사람들이 먼저 이런 의지를 가져야만 한다. 그렇지 않으면 그들은 그들 스스로 빛을 갈망할 때까지 영의 어두움 가운데 머물 것이다.

그러나 모든 사람에게 한번은 빛이 비춰질 것이다. 그가 자신의 심장 안으로 이 빛이 비추게 할지 또는 원하지 않아 거부할지는 단지 자신에게 달려 있다. 그러나 은혜는 그를 지나가 버리지 않는다. 모든 사람은 자신의 이 땅의 삶 동안에 예수그리스도 소개를 받을 것이다.

모든 사람은 언젠가 그가 이 소개에 어떤 자세를 보였는지 그가 사랑의 삶을 살라고 그에게 요구하는 사랑의 가르침에 어떻게 반응하였는지 책임을 져야만 할 것이다. 그의 반응에 따라 자신의 영적인 깨달음이 달라지게 될 것이다. 그의 반응에 따라 그의 이 땅의 삶 가운데 언젠가 영원 가운데 그에게 빛이나 또는 어두움이 주어질 것이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박