Compare proclamation with translation

Other translations:

"No man's eye has ever seen it...."

No man's eye has ever seen and no man's ear ever heard what I have prepared for those who love Me.... But it is certain that I have unimagined glories in store for you, only you may not take a glimpse into My kingdom of glory during your earthly life because then you would no longer be able to live, because you would no longer be able to fulfil your earthly task in freedom of will. But you may always remember My promise and know that I love you and want to make you blissfully happy. You should know that your thinking is only ever limited, that you cannot even imagine the true heavenly kingdom, for nothing on earth would bear comparison with the glories which await you there when you can leave the earthly kingdom in a garment of light in order to enter your true home, with which earth could not bear the slightest comparison even if you imagined everything to a far more glorious extent. They are incomparable structures of the most glorious beauty, they are spiritual creations which make you exceedingly happy.... They are things which you have never seen before and which only appear to you spiritually as soon as you have attained the degree of maturity to be able to see spiritually. But one thing is certain, that you will now start to live more than ever.... that, looking back, you will not be able to comprehend that you once loved the world and found worldly things desirable, and you will be happy that the world did not keep you bound, otherwise you would never be able to behold this kingdom of glory. If you were able to anticipate something of the glories in earthly life or temporarily catch a glimpse of them then you would also strive for this kingdom with all your might, but you would only ever be determined by self-love and never by pure love for Me and your neighbour, and your earthly life would not be able to bring you perfection, which nevertheless has to be achieved and is also possible without the human being being able to form a clear picture of what beatitude will consist of one day.... But My word shall suffice you humans, My promise, which holds out the prospect of undreamed-of glories to you if you live according to My will. And such an unprovable promise does not force your will, for only faith gives it the right to truth, and for the believer it will also be fulfilled but only after the entrance into the kingdom of the beyond. For this reason it is also pointless to try to imagine images of the souls' stay in the spiritual kingdom, for all ideas are only ever based on earth and its possessions which, however, cannot be used as a comparison for that kingdom and lack all understanding for things in the spiritual kingdom of light. Therefore be satisfied with the words: "What no man's eye has ever seen and what no man's ear has ever heard, that I have prepared for those who love Me...." Unfathomable and unspeakably glorious things await you, for My love wants to make My children happy and prepare for them an exceedingly blessed fate.... And you should all strive for such a fate, but only love for Me or for your brothers should ever motivate you to live according to My will, never self-love, the desire for the glories of the world of the beyond, for then this fate will never be granted to you, because only pure, selfless love will earn you such a high degree of maturity that you will be able to occupy My kingdom in all its glory.... that your eye will behold and your ear will hear what you would never have dreamed of before, because all My promises will come true, because My word is eternal truth....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

어떤 사람도 전에 본 적이 없는.

어떤 사람도 전에 본적이 없고 어떤 사람도 전에 들어본 적이 없는 것을 나는 나를 사랑하는 자를 위해 준비했다. 내가 너희에게 예상할 수 없는 영광을 준비하고 있음은 확실하다. 단지 너희가 이 땅에 사는 동안에 내 나라와 내 영광을 열람해볼 수 없을 뿐이다.

이를 보면 너희는 더 이상 이 땅에서 살 수 없게 되고 자유의지로 이 땅에서 너희의 과제를 더 이상 수행할 수 없다. 그러나 너희는 항상 내 약속을 생각해도 되고 내가 너희를 사랑하고 너희를 넘치게 복되게 만들려고 함을 알아야 한다. 너희는 너희의 생각이 제한됐음을 알아야 한다. 너희가 진정한 하늘나라를 상상할 수 없음을 알아야 한다.

왜냐면 세상에 있는 어떤 것도 너희가 빛의 옷을 입고 너희의 영원한 고향에 들어가기 위해 이 땅의 나라를 떠날 때 하늘에서 기다리고 있는 영광과 비교할 수 없기 때문이다. 너희가 모든 최대의 상상력을 동원할지라도 이 땅과 절대로 비교할 수 없는 영광이고 비교할 수 없는 영광스러운 아름다운 것이다. 이 것은 너희를 넘치게 행복하게 하는 영적인 창조물이다. 이 것은 너희가 전에 전혀 본적이 없는 것들이다. 이 것은 너희 스스로 영적으로 볼 수 있는 정도로 성장하면, 단지 영적으로 볼 수 있는 것이다.

그러나 한 가지는 확실하다. 이제 너희는 올바르게 살기 시작할 것이다. 너희가 지난 일을 돌아 볼 때 전에 세상을 사랑했던 세상의 것을 탐했던 것을 이해할 수 없을 것이다. 너희는 복될 것이다. 세상은 너희를 더 이상 묶어두지 못한다. 그렇지 않으면 이 나라의 영광을 절대로 볼 수 없다. 이 땅에 살면서 이 영광에 대해 어느 정도 상상할 수 있으면 또는 잠시라도 볼 수 있으면, 너희는 모든 능력을 동원해 이 나라를 추구할 것이다.

그러나 전혀 나를 향한 사랑과 이웃에 대한 사랑이 너희를 지배하지 않고 자기 사랑이 너희를 지배하면, 너희의 인생의 삶은 온전함에 도달할 수 없다. 그러나 훗날의 행복이 무엇으로 구성되어 있는지 선명하게 묘사할 수 없는 가운데 너희가 온전함에 도달해야만 하고 도달할 수 있다.

그러나 너희 사람들에게는 너희가 내 뜻대로 살면, 너희에게 상상할 수 없는 영광을 가르쳐 주는 내 약속의 말씀으로 충분하다. 이런 증명할 수 없는 약속이 너희의 자유의지를 강요하지 않는다. 단지 믿음만이 너희에게 진리에 대한 권리를 주기 때문이다. 믿는 자에게는 그가 저세상에 들어갔을 때 비로소 이 약속이 성취될 것이다.

그러므로 스스로 혼이 저세상에서 거하는 것에 관해 상상해보려는 일은 의미가 없다. 왜냐면 모든 상상은 단지 이 땅과 이 땅의 재물에 근거하기 때문이다. 이런 것은 저세상의 것들과는 비교할 수 없는 것들이기 때문이다. 영계의 빛의 나라에 있는 것들에 대한 이해를 할 수 없기 때문이다.

그러므로 너희는 다음 말에 만족하라. "어떤 사람도 전에 본 적이 없고 어떤 사람도 전에 들어본 적이 없는 것을 나는 나를 사랑하는 자를 위해 준비해 두었다.” 헤아릴 수 없는 말할 수 없는 영광이 너희를 기다리고 있다. 내 사랑이 내 자녀를 행복하게 만들려고 하기 때문이다. 그러므로 나는 그들에게 행복한 운명을 준비했다. 너희 모두는 이런 운명을 추구해야 한다.

그러나 항상 단지 나를 사랑하고 너희의 형제들을 사랑하는 것이 너희의 삶의 방식이 바뀌게 추구하는 근거가 되야 한다. 절대로 자기 사랑에 의해 또는 저세상의 영광을 차지하기 위해 움직여서는 안 된다. 만약에 그렇다면 그에게는 이런 운명이 절대로 주어 지지 않는다. 단지 순수하고 자신의 유익을 구하지 않는 사랑만이 그가 모든 영광을 가진 내 나라를 차지할 수 있는 너희가 전에 본적도 없고 들어본 적도 없고 꿈꾸어 본적도 없는 것을 보고 들을 수 있게 해주는 이런 높은 성장 단계에 도달할 수 있게 하기 때문이다. 왜냐면 내 모든 약속은 성취되기 때문이다. 내 말은 영원한 진리이기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박